TB_ITL_DRF | untuk <5228> raja-raja <935> dan <2532> untuk semua <3956> pembesar <5247>, agar <2443> kita dapat hidup <1236> hidup <979> tenang <2263> dan <2532> tenteram <2272> dalam <1722> segala <3956> kesalehan <2150> dan <2532> kehormatan <4587>. |
TB | untuk raja-raja dan untuk semua pembesar, agar kita dapat hidup tenang dan tenteram dalam segala kesalehan dan kehormatan. |
BIS | untuk raja-raja dan untuk semua orang yang memegang kekuasaan. Mintalah supaya kita dapat hidup tenang dan tentram untuk Allah dengan kelakuan yang patut. |
FAYH | Dengan cara yang sama berdoalah bagi raja-raja dan semua orang yang mempunyai wewenang atas kita, atau mereka yang mempunyai tanggung jawab yang besar, supaya kita dapat hidup tentram dan damai, sambil menghayati hidup yang saleh serta banyak merenungkan Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Engkau harus berdoa untuk para raja dan semua orang yang berkuasa. Berdoalah bagi para pemimpin sehingga kita mendapat ketenangan dan hidup yang damai, hidup yang penuh ibadat dan hormat kepada Allah. |
TL | bagi segala raja dan segala orang besar-besar, supaya boleh kita melakukan suatu kehidupan yang aman dan sejahtera di dalam segala ibadat dan hal yang sopan. |
KSI | bahkan bagi raja-raja dan semua pembesar, supaya kita dapat hidup senang dan damai, dalam segala kesalehan dan hormat.
|
DRFT_SB | bahkan karena raja-raja dan segala orang besar-besar, supaya dapat kita hidup dalam senang dan sentosa, dengan secukup kebaktian dan sopan. |
BABA | kerna raja-raja, dan smoa orang bsar-bsar; spaya kita boleh dapat hidop dalam snang dan sntosa dngan sgala kbaktian dan snonoh. |
KL1863 | {Yer 29:7} Akan segala radja dan segala orang jang pegang koewasa, sopaja kita-orang bolih hidoep dengan seneng dan slamat dalem segala pakerdjaan Allah serta dengan toeloes. |
KL1870 | Akan radja dan segala orang besar-besar, soepaja bolih kita hidoep dengan senang dan santausa dengan segala kabaktian dan kasopanan. |
DRFT_LDK | Karana segala Radja 2, dan sakalijen 'awrang jang dengan kalebehan 'adanja: sopaja kamij dapat melakukan kahidopan tedoh dan sunija, dengan tijap 2 xibadet dan 'ichlats. |
ENDE | Djuga bagi para pemerintah dan penguasa, agar dapatlah kita hidup aman dan sentosa, dalam segala kesalehan dan kepatuhan. |
TL_ITL_DRF | bagi <5228> segala raja <935> dan <2532> segala <3956> orang besar-besar <5247>, supaya <2443> boleh kita melakukan suatu kehidupan yang aman <2263> dan <2532> sejahtera <1236> di <1722> dalam segala <3956> ibadat <2150> dan <2532> hal yang sopan <4587>. |
AV# | For <5228> kings <935>, and <2532> [for] all <3956> that are <5607> (5752) in <1722> authority <5247>; that <2443> we may lead <1236> (5725) a quiet <2263> and <2532> peaceable <2272> life <979> in <1722> all <3956> godliness <2150> and <2532> honesty <4587>. {authority: or, eminent place} |
BBE | For kings and all those in authority; so that we may have a calm and quiet life in all fear of God and serious behaviour. |
MESSAGE | Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation. |
NKJV | for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence. |
PHILIPS | for kings and rulers in positions of responsibility, so that our common life may be lived in peace and quiet, with a proper sense of God and of our responsibility to him for what we do with our lives. |
RWEBSTR | For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
GWV | for rulers, and for everyone who has authority over us. Pray for these people so that we can have a quiet and peaceful life always lived in a godly and reverent way. |
NET | even for kings* and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity. |
NET | 2:2 even for kings32 tn For “even for kings” the Greek says simply “for kings.” and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | uper <5228> {FOR} basilewn <935> {KINGS} kai <2532> {AND} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> {THAT} en <1722> {IN} uperoch <5247> {DIGNITY} ontwn <5607> (5752) {ARE,} ina <2443> {THAT} hremon <2263> {A TRANQUIL} kai <2532> {AND} hsucion <2272> {QUIET} bion <979> {LIFE} diagwmen <1236> (5725) {WE MAY LEAD} en <1722> {IN} pash <3956> {ALL} eusebeia <2150> {PIETY} kai <2532> {AND} semnothti <4587> {GRAVITY;} |
WH | uper <5228> {PREP} basilewn <935> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} uperoch <5247> {N-DSF} ontwn <1510> (5752) {V-PXP-GPM} ina <2443> {CONJ} hremon <2263> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} hsucion <2272> {A-ASM} bion <979> {N-ASM} diagwmen <1236> (5725) {V-PAS-1P} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} eusebeia <2150> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} semnothti <4587> {N-DSF} |
TR | uper <5228> {PREP} basilewn <935> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} uperoch <5247> {N-DSF} ontwn <1510> (5752) {V-PXP-GPM} ina <2443> {CONJ} hremon <2263> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} hsucion <2272> {A-ASM} bion <979> {N-ASM} diagwmen <1236> (5725) {V-PAS-1P} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} eusebeia <2150> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} semnothti <4587> {N-DSF} |