BABA | kalau di dpan Allah mnjadi adil balaskan ksusahan sama orang yang susahkan kamu, |
TB | Sebab memang adil bagi Allah untuk membalaskan penindasan kepada mereka yang menindas kamu |
BIS | Ia akan melakukan apa yang adil, dan akan membalaskan penderitaan kepada orang yang membuat kalian menderita. |
FAYH | Bersamaan dengan itu Ia menyiapkan penghakiman dan penghukuman bagi mereka yang menindas Saudara.
|
DRFT_WBTC | Allah akan melakukan yang benar. Ia akan mendatangkan penderitaan terhadap orang yang membuat kamu menderita. |
TL | sedangkan pada pemandangan Allah menjadi adil membalaskan kesusahan kepada orang yang menyusahkan kamu, |
KSI | Sekiranya adil pada pemandangan Allah, Ia akan membalas perbuatan orang-orang yang membuat kamu menderita,
|
DRFT_SB | jika sekiranya pada pemandangan Allah menjadi 'adil membalaskan kesusahan atas orang yang menyusahi kamu, |
KL1863 | {Zak 2:8} Sebab adilat Allah nanti membales aniaja sama orang jang menganiajaken kamoe. |
KL1870 | Sebab tampaknja benar kapada Allah membalas kasoekaran kapada segala orang, jang menganiajakan kamoe; |
DRFT_LDK | Sedang 'ada hhakh sama 'Allah 'akan membalas kasukaran pada segala 'awrang jang meng`adakan kasukaran pada kamu: |
ENDE | Memang termasuk keadilan Allah, bahwa mereka jang menjiksakan kamu akan dibalas dengan siksa pula, |
TB_ITL_DRF | Sebab memang <1512> adil <1342> bagi <3844> Allah <2316> untuk membalaskan <467> penindasan <2347> kepada mereka yang menindas <2346> kamu <5209> |
TL_ITL_DRF | sedangkan <1512> pada pemandangan <3844> Allah <2316> menjadi adil <1342> membalaskan <467> kesusahan <2347> kepada orang yang menyusahkan <2346> kamu <5209>, |
AV# | Seeing <1512> [it is] a righteous thing <1342> with <3844> God <2316> to recompense <467> (5629) tribulation <2347> to them that trouble <2346> (5723) you <5209>; |
BBE | |
MESSAGE | but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he'll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time. |
NKJV | since [it is] a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you, |
PHILIPS | For God's justice will repay trouble to those who have troubled you, |
RWEBSTR | Seeing [it is] a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; |
GWV | Certainly, it is right for God to give suffering to those who cause you to suffer. |
NET | For it is right* for God to repay with affliction those who afflict you, |
NET | 1:6 For it is right8 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding. for God to repay with affliction those who afflict you,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiper <1512> {IF AT LEAST} dikaion <1342> {RIGHTEOUS [IT IS]} para <3844> {WITH} yew <2316> {GOD} antapodounai <467> (5629) {TO RECOMPENSE} toiv <3588> {TO THOSE WHO} ylibousin <2346> (5723) {OPPRESS} umav <5209> {YOU} yliqin <2347> {TRIBULATION,} |
WH | eiper <1512> {COND} dikaion <1342> {A-NSN} para <3844> {PREP} yew <2316> {N-DSM} antapodounai <467> (5629) {V-2AAN} toiv <3588> {T-DPM} ylibousin <2346> (5723) {V-PAP-DPM} umav <5209> {P-2AP} yliqin <2347> {N-ASF} |
TR | eiper <1512> {COND} dikaion <1342> {A-NSN} para <3844> {PREP} yew <2316> {N-DSM} antapodounai <467> (5629) {V-2AAN} toiv <3588> {T-DPM} ylibousin <2346> (5723) {V-PAP-DPM} umav <5209> {P-2AP} yliqin <2347> {N-ASF} |