BABA | sampaikan nama Tuhan kita Isa boleh di-muliakan dalam kamu ini, dan spaya kamu pula boleh di-muliakan dalam dia sperti anugrah Allah dan Tuhan kita Isa Almaseh. |
TB | sehingga nama Yesus, Tuhan kita, dimuliakan di dalam kamu dan kamu di dalam Dia, menurut kasih karunia Allah kita dan Tuhan Yesus Kristus. |
BIS | Dengan demikian Tuhan kita Yesus diagungkan oleh kalian, dan kalian pun diagungkan oleh Yesus karena kebaikan hati Allah kita dan Tuhan Yesus Kristus. |
FAYH | Kemudian setiap orang akan memuji nama Tuhan Yesus Kristus karena hasil-hasil yang mereka lihat dalam diri Saudara, dan kemuliaan terbesar bagi Saudara ialah karena Saudara menjadi milik-Nya. Ini semua dimungkinkan oleh kasih karunia Allah kita dan Tuhan Yesus Kristus.
|
DRFT_WBTC | Kiranya nama Tuhan kita Yesus dipermuliakan di dalam kamu. Dan kamu juga dipermuliakan di dalam Dia sesuai dengan anugerah Allah kita dan Tuhan Yesus Kristus. |
TL | sehingga nama Tuhan kita Yesus dipermuliakan di dalam kamu, dan kamu di dalam Dia, menurut anugerah Allah dan Tuhan Yesus Kristus. |
KSI | Dengan demikian, nama Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dimuliakan di dalam dirimu dan kamu pun di dalam Dia, sesuai dengan anugerah Allah dan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | sehingga nama Tuhan kita 'Isa dipermuliakan dalam kamu, dan kamu pun dalam dia, seperti anugerah Allah dan Tuhan kita 'Isa al-Maseh. |
KL1863 | Sopaja nama Toehan kita Jesoes Kristoes dipermoeliaken dalem kamoe, dan kamoe dalem Dia menoeroet kasihan Allah dan Toehan Jesoes Kristoes. |
KL1870 | Soepaja nama Toehan kita Isa Almasih dipermoeliakan dalam kamoe dan kamoe pon dalam Dia, sakedar karoenia Allah kita dan Toehan Isa Almasih. |
DRFT_LDK | Sopaja nama Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh depermulijakan 'awleh kamu, dan kamu 'ini 'awleh dija 'itu, menurut nixmat 'Ilah kamij, dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | Dengan demikian nama Jesus Tuhan kita akan dimuliakan dalam kamu dan kamu dalam Dia, oleh rahmat Allah dan Tuhan kita Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | sehingga <3704> nama <3686> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, dimuliakan <1740> di dalam <1722> kamu <5213> dan <2532> kamu <5210> di dalam <1722> Dia <846>, menurut <2596> kasih karunia <5485> Allah <2316> kita <2257> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | sehingga nama <3686> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> dipermuliakan <1740> di <1722> dalam kamu <5213>, dan <2532> kamu <5210> di <1722> dalam Dia <846>, menurut <2596> anugerah <5485> Allah <2316> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
AV# | That <3704> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> may be glorified <1740> (5686) in <1722> you <5213>, and <2532> ye <5210> in <1722> him <846>, according to <2596> the grace <5485> of our <2257> God <2316> and <2532> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>. |
BBE | So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
MESSAGE | If your life honors the name of Jesus, he will honor you. Grace is behind and through all of this, our God giving himself freely, the Master, Jesus Christ, giving himself freely. |
NKJV | that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
PHILIPS | We pray that the name of our Lord Jesus may become more glorious through you, and that you may thus share something of his gloryall through the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
RWEBSTR | That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and of the Lord Jesus Christ. |
GWV | That way the name of our Lord Jesus will be honored among you. Then, because of the good will of Jesus Christ, our God and Lord, you will be honored by him. |
NET | that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to* the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
NET | 1:12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to18 tn Or “by means of.” the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
The Day of the Lord
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | opwv <3704> {SO THAT} endoxasyh <1740> (5686) {MAY BE GLORIFIED} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU,} kai <2532> {AND} umeiv <5210> {YE} en <1722> {IN} autw <846> {HIM,} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} carin <5485> {GRACE} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD} kai <2532> {AND} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST.} |
WH | opwv <3704> {ADV} endoxasyh <1740> (5686) {V-APS-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | opwv <3704> {ADV} endoxasyh <1740> (5686) {V-APS-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |