copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 3:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBItulah sebabnya, maka aku, karena tidak dapat tahan lagi, telah mengirim dia, supaya aku tahu tentang imanmu, karena aku kuatir kalau-kalau kamu telah dicobai oleh si penggoda dan kalau-kalau usaha kami menjadi sia-sia.
BISItulah sebabnya saya mengutus Timotius, karena saya ingin sekali tahu bagaimana kemajuanmu dalam hal percaya kepada Kristus. Saya khawatir Iblis berhasil menggoda kalian sehingga semua jerih payah kami menjadi percuma.
FAYHSeperti sudah saya katakan, ketika saya sudah tidak tahan lagi, saya mengutus Timotius untuk meneliti apakah iman Saudara masih tetap teguh. Saya takut kalau-kalau Saudara dikalahkan oleh Iblis, sehingga sia-sialah segala pekerjaan kami.
DRFT_WBTCItulah alasan, mengapa aku mengutus Timotius kepadamu supaya aku dapat mengetahui imanmu. Aku mengutusnya sebab aku sudah tidak sabar menunggu. Aku khawatir kalau-kalau iblis yang mencobai orang telah mengalahkan kamu dengan pencobaan, sehingga pekerjaan kami yang berat menjadi sia-sia.
TLMaka itulah sebabnya, tatkala aku ini pun tiada tertahan lagi rindunya, lalu mengutus supaya dapat mengetahui imanmu, sebab takut kamu sudah dicobai oleh si pencoba itu, sehingga menjadi sia-sia kelelahan kami.
KSIItulah sebabnya aku tidak dapat tahan lagi, lalu mengirim utusan untuk mengetahui kabar tentang imanmu kalau-kalau kamu sudah dicobai oleh si penggoda, sehingga sia-sialah kami berlelah-lelah.
DRFT_SBMaka itulah sebabnya aku ini pun tiada boleh tahan lagi, lalu mengutus hendak mengetahui akan imanmu, kalau-kalau kamu sudah dicobai oleh si pencoba itu, sehingga menjadi sia-sia kelelahan kami.
BABASbab itu, bila sahya sudah ta'boleh tahan lagi, sahya sudah hantarkan orang pergi spaya dapat tahu fasal kamu punya perchaya, sbab takot kamu sudah kna choba oleh si-pnchoba itu, dan kita punya pnat mnjadi perchuma saja.
KL1863Maka sebab itoe, kapan tiada bolih akoe tahan lagi, akoe soeroehken dia pergi mendapetken kamoe, sopaja kita taoe sama pertjajamoe; takoet barangkali sipenggoda soedah mentjobai sama kamoe, dan pakerdjaan kita djadi tjoema-tjoema.
KL1870Maka sebab itoe apabila tabolih tahan lagi, koesoeroehkan ija pergi mendapatkan kamoe, soepaja kami mengetahoei akan pertjajamoe, kalau-kalau barangkali sipenggoda itoe mentjobai kamoe dan kalelahan kami pon barangkali tjoema-tjoema adanja.
DRFT_LDKSebab 'itu sedang lagi 'aku 'ini tijada sampat mendirita ka`inginan 'ini lebeh lama, maka 'aku sudah menjuroh dija 'itu pergi kapada kamu 'akan meng`enal 'iman kamu: kaluw 2 mudah 2 an pentjawba sudah mentjawba`ij kamu, dan kalelahan kamij sudah djadi 'akan kasija 2 an.
ENDEOleh sebab tak tertahan hatiku lagi, maka kuutus seorang supaja aku mendapat kepastian tentang keadaan imanmu, kalau-kalau sipenggoda telah membudjuk kamu sehingga susah-pajah kami sia-sia sadja.
TB_ITL_DRFItulah <5124> sebabnya <1223>, maka aku <2504>, karena tidak dapat <3371> tahan <4722> lagi, telah mengirim <3992> dia, supaya <1519> aku tahu <1097> tentang imanmu <4102> <5216>, karena aku kuatir kalau-kalau <3361> <4458> kamu <5209> telah dicobai <3985> oleh si penggoda <3985> dan <2532> kalau-kalau usaha <2873> kami <2257> menjadi <1096> sia-sia <2756>.
TL_ITL_DRFMaka itulah sebabnya <5124>, tatkala aku <2504> ini pun tiada tertahan <3371> lagi rindunya <4722>, lalu mengutus <3992> supaya <1519> dapat mengetahui <1097> imanmu <4102>, sebab takut <3361> <4458> kamu <5209> sudah dicobai <3985> oleh si pencoba <4458> <3985> itu, sehingga <2532> menjadi <1519> sia-sia <2756> kelelahan <2873> kami <2257>.
AV#For this <5124> cause <1223>, when I <2504> could <4722> (0) no longer <3371> forbear <4722> (5723), I sent <3992> (5656) to <1519> know <1097> (5629) your <5216> faith <4102>, lest by some means <3381> <4458> the tempter <3985> (5723) have tempted <3985> (5707) you <5209>, and <2532> our <2257> labour <2873> be <1096> (5638) in <1519> vain <2756>.
BBEFor this reason, when I was no longer able to keep quiet, I sent to get news of your faith, fearing that you might be tested by the Evil One and that our work might come to nothing.
MESSAGEThat's why I couldn't quit worrying; I had to know for myself how you were doing in the faith. I didn't want the Tempter getting to you and tearing down everything we had built up together.
NKJVFor this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
PHILIPSYou will understand that, when the suspense became unbearable, I sent to find out how your faith was standing the strain, and to make sure that the tempter's activities had not destroyed our work.
RWEBSTRFor this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter may have tempted you, and our labour be in vain.
GWVBut when I couldn't wait any longer, I sent Timothy to find out about your faith. I wanted to see whether the tempter had in some way tempted you, making our work meaningless.
NETSo* when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
NET3:5 So53 when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.

BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} kagw <2504> {I ALSO} mhketi <3371> {NO LONGER} stegwn <4722> (5723) {ENDURING,} epemqa <3992> (5656) {SENT} eiv <1519> to <3588> {FOR} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} thn <3588> pistin <4102> umwn <5216> {YOUR FAITH,} mhpwv <3381> {LEST PERHAPS} epeirasen <3985> (5707) {DID TEMPT} umav <5209> {YOU} o <3588> {HE WHO} peirazwn <3985> (5723) {TEMPTS,} kai <2532> eiv <1519> {AND} kenon <2756> {VOID} genhtai <1096> (5638) {SHOULD BECOME} o <3588> kopov <2873> hmwn <2257> {OUR LABOUR.}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} kagw <2504> {P-1NS-C} mhketi <3371> {ADV} stegwn <4722> (5723) {V-PAP-NSM} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} mh <3361> {PRT-N} pwv <4458> {PRT} epeirasen <3985> (5707) {V-IAI-3S} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} o <3588> {T-NSM} kopov <2873> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} kagw <2504> {P-1NS-C} mhketi <3371> {ADV} stegwn <4722> (5723) {V-PAP-NSM} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} mhpwv <3381> {CONJ} epeirasen <3985> (5707) {V-IAI-3S} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} o <3588> {T-NSM} kopov <2873> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%