ENDE | Sebaliknja, sebagaimana kami dipandang lajak oleh Allah untuk disertai tugas pemakluman indjil, demikian kami berbitjara bukan supaja berkenan pada manusia melainkan pada Allah, jang mengudji hati kami. |
TB | Sebaliknya, karena Allah telah menganggap kami layak untuk mempercayakan Injil kepada kami, karena itulah kami berbicara, bukan untuk menyukakan manusia, melainkan untuk menyukakan Allah yang menguji hati kita. |
BIS | Tidak! Kami tidak berbicara untuk menyenangkan hati orang, melainkan untuk menyenangkan hati Allah, yang menguji hati kami. Sebab kami dianggap layak oleh Allah untuk menyebarkan Kabar Baik itu. |
FAYH | Karena kami berbicara sebagai utusan-utusan Allah, yang telah diberi-Nya kepercayaan untuk memberitakan kebenaran; sedikit pun berita itu tidak kami ubah. Tujuan kami bukanlah menyenangkan mereka yang mendengarnya, karena kami hanya melayani Allah, yang menguji pikiran hati kami yang paling dalam.
|
DRFT_WBTC | Sebaliknya kami memberitakan Kabar Baik sebab Allah telah menguji dan mempercayakan kami untuk itu. Jadi, bila kami berbicara, kami tidak bermaksud untuk menyenangkan manusia, tetapi menyenangkan Allah. Allah adalah satu-satunya yang menguji hati kami. |
TL | melainkan sebagaimana kami sudah dipatutkan oleh Allah mempercayakan Injil itu kepada kami, maka demikianlah kami beritakan, bukannya seperti hendak menyukakan manusia, melainkan Allah yang menguji hati kita. |
KSI | Tetapi sebagaimana Allah ber-kenan mengamanatkan Injil-Nya kepada kami, demikianlah kami berkata-kata, bukan untuk menyukakan manusia, melainkan untuk menyukakan Allah yang menguji hati kita.
|
DRFT_SB | melainkan seperti kami sudah diperkenankan Allah hendak diamanatkannya injil itu kepada kami, maka demikian juga kami berkata, bukannya seperti hendak menyukakan Allah yang menguji hati kita. |
BABA | ttapi sperti kita sudah jadi berknan sama Allah dalam hal dia sudah srahkan injil k-pada kita, bgitu juga kita berchakap; bukan-nya sperti mau sukakan manusia, ttapi sukakan Allah yang uji hati kita. |
KL1863 | Tetapi saperti soedah diperkenanken Allah memegangken perkara indjil sama kita, sebab itoe kita berkata-kata, {Gal 1:10} boekan maoe menjoekaken manoesia, melainken Allah, jang mentjoba sama hati kita. |
KL1870 | Melainkan sebagaimana dikirakan Allah akan kami ini orang jang telah di-oedji dan jang patoet indjil itoe di-amanatkan kapada kami, maka demikian kami berkata-kata, boekan hendak berkenan kapada orang, melainkan kapada Allah, jang mengoedji hati kami. |
DRFT_LDK | Tetapi seperti kamij sudah dekira 2 'awleh 'Allah patut 'akan 'Indjil 'itu depertaroh pada kamij, bagitu kamij meng`utjap, bukan sa`awleh 2 kamij berkenan pada manusija 2, hanja pada 'Allah jang mentjawba hati kamij. |
TB_ITL_DRF | Sebaliknya <235>, karena Allah <2316> telah menganggap kami layak <1381> untuk <5259> mempercayakan <4100> Injil <2098> kepada kami, karena itulah kami berbicara <2980>, bukan <3756> untuk menyukakan <700> manusia <444>, melainkan <235> untuk menyukakan Allah <2316> yang menguji <1381> hati <2588> kita <2257>. |
TL_ITL_DRF | melainkan <235> sebagaimana <2531> kami sudah dipatutkan <1381> oleh <5259> Allah <2316> mempercayakan <4100> Injil <2098> itu kepada kami, maka demikianlah <3779> kami beritakan <2980>, bukannya <3756> seperti <5613> hendak menyukakan <700> manusia <444>, melainkan <235> Allah <2316> yang menguji <1381> hati <2588> kita <2257>. |
AV# | But <235> as <2531> we were allowed <1381> (5769) of <5259> God <2316> to be put in trust <4100> (5683) with the gospel <2098>, even so <3779> we speak <2980> (5719); not <3756> as <5613> pleasing <700> (5723) men <444>, but <235> God <2316>, which trieth <1381> (5723) our <2257> hearts <2588>. |
BBE | But even as the good news was given to us by the approval of God, so we give it out; not as pleasing men, but God by whom our hearts are tested. |
MESSAGE | Be assured that when we speak to you we're not after crowd approval--only God approval. Since we've been put through that battery of tests, you're guaranteed that both we and the Message are free of error, mixed motives, or hidden agendas. |
NKJV | But as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God who tests our hearts. |
PHILIPS | We speak under the solemn sense of being entrusted by God with the gospel. We do not aim to please men, but to please God who knows us through and through. |
RWEBSTR | But as we were allowed by God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, who trieth our hearts. |
GWV | Rather, we are always spreading the Good News. God trusts us to do this because we passed his test. We don't try to please people but God, who tests our motives. |
NET | but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we declare it, not to please people but God, who examines our hearts. |
NET | 2:4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we declare it, not to please people but God, who examines our hearts.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} kaywv <2531> {EVEN AS} dedokimasmeya <1381> (5769) {WE HAVE BEEN APPROVED} upo <5259> tou <3588> {BY} yeou <2316> {GOD} pisteuyhnai <4100> (5683) {TO BE ENTRUSTED WITH} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS,} outwv <3779> {SO} laloumen <2980> (5719) {WE SPEAK;} ouc <3756> {NOT} wv <5613> {AS} anyrwpoiv <444> {MEN} areskontev <700> (5723) {PLEASING,} alla <235> tw <3588> {BUT} yew <2316> {GOD,} tw <3588> {WHO} dokimazonti <1381> (5723) {PROVES} tav <3588> {THE} kardiav <2588> {HEARTS} hmwn <2257> {OF US.} |
WH | alla <235> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} dedokimasmeya <1381> (5769) {V-RPI-1P} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} pisteuyhnai <4100> (5683) {V-APN} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} outwv <3779> {ADV} laloumen <2980> (5719) {V-PAI-1P} ouc <3756> {PRT-N} wv <5613> {ADV} anyrwpoiv <444> {N-DPM} areskontev <700> (5723) {V-PAP-NPM} alla <235> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} dokimazonti <1381> (5723) {V-PAP-DSM} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | alla <235> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} dedokimasmeya <1381> (5769) {V-RPI-1P} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} pisteuyhnai <4100> (5683) {V-APN} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} outwv <3779> {ADV} laloumen <2980> (5719) {V-PAI-1P} ouc <3756> {PRT-N} wv <5613> {ADV} anyrwpoiv <444> {N-DPM} areskontev <700> (5723) {V-PAP-NPM} alla <235> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} dokimazonti <1381> (5723) {V-PAP-DSM} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} hmwn <2257> {P-1GP} |