copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 3:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi sekarang, buanglah semuanya ini, yaitu marah, geram, kejahatan, fitnah dan kata-kata kotor yang keluar dari mulutmu.
BISTetapi sekarang hendaklah kalian membuang hal-hal yang jahat dari dirimu: jangan lagi marah, atau mengamuk atau mempunyai perasaan benci terhadap orang lain. Jangan sekali-kali keluar dari mulutmu perkataan-perkataan caci maki atau perkataan yang kotor.
FAYHTetapi sekarang sudah waktunya Saudara menanggalkan dan membuang jauh-jauh segala kemarahan, kebencian, sumpah serapah, dan kata-kata kotor.
DRFT_WBTCTetapi sekarang buanglah ini dari hidupmu: marah, geram, melakukan atau mengatakan yang menyakiti orang lain, dan bicara dengan menggunakan kata-kata yang jahat.
TLTetapi sekarang hendaklah kamu pun meninggalkan segala perkara ini: kemarahan, geram, kejahatan, umpat, perkataan keji yang keluar daripada mulutmu.
KSITetapi sekarang hendaklah kamu membuang semua itu, seperti amarah, geram, dendam, dan fitnah. Jangan lagi keluar perkataan kotor dari mulutmu.
DRFT_SBTetapi sekarang hendaklah kamu pun menolakkan sekaliannya, seperti amarah, geram, kejahatan, umpat, perkataan carutan yang keluar dari pada mulutmu:
BABATtapi skarang tolakkan-lah smoa ini, ia'itu sperti marah, gram, kjahatan, umpatan, perkata'an mncharut yang kluar deri mulut kamu:
KL1863{Efe 4:22; Ibr 12:1; Yak 1:21; 1Pe 2:1} Tetapi sakarang biar kamoe memboewangken segala perkara ini, ija-itoe marah, dan ketjil-hati, dan dengki, dan pitnah, dan perkataan kotor djangan kloewar dari moeloetmoe.
KL1870Tetapi sakarang hendaklah kamoe memboewangkan segala perkara inipon: ija-itoe amarah dan geram dan panas hati dan oempat dan perkataan pentjaroet daripada moeloetmoe.
DRFT_LDKTetapi sakarang hendakhlah lagi kamu 'ini menanggalkan sakalijennja 'ini, jaxnij, ka`amarahan, kagusaran, kadjahatan, permakejan, perkata`an kidjij jang kaluwar deri dalam mulut kamu.
ENDEtetapi sekarang harus kamu buangkan hal-hal itu, seperti kemarahan, pemberangan, kebengisan, umpatan, kata-kata kedji.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> sekarang <3570>, buanglah <659> semuanya <3956> ini, yaitu marah <3709>, geram <2372>, kejahatan <2549>, fitnah <988> dan kata-kata kotor <148> yang keluar dari <1537> mulutmu <4750> <5216>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> sekarang <3570> hendaklah <659> kamu <5210> pun meninggalkan segala <3956> perkara ini: kemarahan <3709> <2372>, geram, kejahatan <2549>, umpat <988>, perkataan keji <148> yang keluar daripada <1537> mulutmu <4750>.
AV#But <1161> now <3570> ye <5210> also <2532> put off <659> (5640) all these <3956>; anger <3709>, wrath <2372>, malice <2549>, blasphemy <988>, filthy communication <148> out of <1537> your <5216> mouth <4750>.
BBEBut now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;
MESSAGEBut you know better now, so make sure it's all gone for good: bad temper, irritability, meanness, profanity, dirty talk.
NKJVBut now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
PHILIPSBut now you must put away all these things: evil temper, furious rage, malice, insults and shouted abuse!
RWEBSTRBut now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
GWVAlso get rid of your anger, hot tempers, hatred, cursing, obscene language, and all similar sins.
NETBut now, put off all such things* as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
NET3:8 But now, put off all such things106 as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
BHSSTR
LXXM
IGNTnuni <3570> {BUT} de <1161> {NOW,} apoyesye <659> (5640) {PUT OFF} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE,} ta <3588> {ALL} panta <3956> {[THESE] THINGS,} orghn <3709> {WRATH,} yumon <2372> {INDIGNATION,} kakian <2549> {MALICE,} blasfhmian <988> {BLASPHEMY,} aiscrologian <148> {FOUL LANGUAGE} ek <1537> tou <3588> {OUT OF} stomatov <4750> {MOUTH} umwn <5216> {YOUR.}
WHnuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} apoyesye <659> (5640) {V-2AMM-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} orghn <3709> {N-ASF} yumon <2372> {N-ASM} kakian <2549> {N-ASF} blasfhmian <988> {N-ASF} aiscrologian <148> {N-ASF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} umwn <5216> {P-2GP}
TRnuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} apoyesye <659> (5640) {V-2AMM-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} orghn <3709> {N-ASF} yumon <2372> {N-ASM} kakian <2549> {N-ASF} blasfhmian <988> {N-ASF} aiscrologian <148> {N-ASF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} umwn <5216> {P-2GP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%