RWEBSTR | Buried with him in baptism, in which also ye are risen with [him] through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. |
TB | karena dengan Dia kamu dikuburkan dalam baptisan, dan di dalam Dia kamu turut dibangkitkan juga oleh kepercayaanmu kepada kerja kuasa Allah, yang telah membangkitkan Dia dari orang mati. |
BIS | Sebab pada waktu kalian dibaptis, kalian dikubur bersama-sama Kristus; dan dengan baptisan itu juga, kalian turut dihidupkan kembali bersama-sama Kristus karena kalian percaya akan kuasa Allah yang sudah menghidupkan Kristus dari kematian. |
FAYH | Karena dalam baptisan, sifat lama Saudara yang jahat itu mati dan dikubur bersama dengan Dia. Kemudian Saudara bangkit dari kematian ke dalam hidup baru, karena Saudara percaya akan kuasa Firman Allah yang telah membangkitkan Kristus dari antara orang mati.
|
DRFT_WBTC | Hal itu telah terjadi ketika kamu dibaptis, dan hidupmu yang lama sudah mati, dan kamu telah dikubur bersama dengan Dia. Di dalam baptisan itu kamu telah dibangkitkan dengan Kristus sebab kamu percaya akan kuasa Allah. Kuasa Allah telah dinyatakan ketika Ia membangkitkan Kristus dari kematian. |
TL | Maka kamu dikuburkan serta-Nya di dalam baptisan, dan di dalam baptisan itulah kamu dibangkitkan juga serta-Nya, oleh sebab percaya akan kuasa Allah yang membangkitkan Dia dari antara orang mati itu. |
KSI | Karena ketika kamu dipermandikan, kamu dikuburkan bersama-sama dengan Dia dan di dalam permandian itu pun kamu turut dibangkitkan bersama-sama dengan Dia oleh kuasa Allah. Hal itu terjadi karena kamu beriman kepada kuasa Allah yang membangkitkan Al Masih dari antara orang mati.
|
DRFT_SB | maka kamu sudah dikuburkan sertanya dalam baptis, dan dalam baptis itulah kamu sudah dibangkitkan pula sertanya oleh iman akan kuasa Allah, yang membangkitkan dia dari antara orang-orang mati itu. |
BABA | sdang kamu sudah di-kuborkan sama-sama dia dalam baptisan, dan dalam baptisan kamu sudah di-bangkitkan sama-sama dia sbab perchaya kuasa Allah yang bangkitkan dia deri antara orang-orang mati. |
KL1863 | {Rom 6:4; Gal 3:27} Maka kamoe soedah ditanemken sertanja dalem permandian, maka dalem Dia djoega kamoe soedah dibangoenken sertanja {Efe 1:19; 3:7} olih pertjaja sama perboewatan Allah jang soedah membangoenken Toehan dari antara orang-orang mati. |
KL1870 | Karena dalam baptisan kamoe ditanamkan sertanja, maka dalamnja djoega kamoe dibangoenkan sertanja olih pertjaja akan perboewatan Allah, jang membangoenkan dia dari antara orang mati. |
DRFT_LDK | Sedang kamu sudah tertanam sertanja 'awleh permandijan, dengan jang mana lagi kamu sudah debangkitkan sertanja 'awleh 'iman peng`ardja`an 'Allah, jang sudah membangkitkan dija deri 'antara 'awrang mati 2. |
ENDE | Kamu telah dikuburkan bersama denganNja dalam permandian dan telah dibangkitkan bersama denganNja, berdasarkan kepertjajaanmu akan kuasa Allah, jang telah membangkitkan Dia dari antara orang mati. |
TB_ITL_DRF | karena dengan Dia <846> kamu dikuburkan <4916> dalam <1722> baptisan <908>, dan <2532> di dalam <1722> Dia <3739> kamu turut dibangkitkan <4891> juga oleh <1223> kepercayaanmu <4102> kepada kerja <1753> kuasa Allah <2316>, yang telah membangkitkan <1453> Dia <846> dari <1537> orang mati <3498>. |
TL_ITL_DRF | Maka kamu dikuburkan <4916> serta-Nya <846> di <1722> dalam baptisan <908>, dan di dalam <1722> baptisan itulah <3739> kamu dibangkitkan juga <2532> serta-Nya <4891>, oleh sebab <1223> percaya <4102> akan kuasa <1753> Allah <2316> yang membangkitkan <1453> Dia <846> dari <1537> antara orang mati <3498> itu. |
AV# | Buried with <4916> (5651) him <846> in <1722> baptism <908>, wherein <1722> <3739> also <2532> ye are risen with <4891> (5681) [him] through <1223> the faith <4102> of the operation <1753> of God <2316>, who <3588> hath raised <1453> (5660) him <846> from <1537> the dead <3498>. |
BBE | Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead. |
MESSAGE | If it's an initiation ritual you're after, you've already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ. |
NKJV | buried with Him in baptism, in which you also were raised with [Him] through faith in the working of God, who raised Him from the dead. |
PHILIPS | You shared in that, just as in baptism you shared in his death, and in him shared the rising again to lifeand all this because you have faith in the tremendous power of God, who raised Christ from the dead. |
GWV | This happened when you were placed in the tomb with Christ through baptism. In baptism you were also brought back to life with Christ through faith in the power of God, who brought him back to life. |
NET | Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your* faith in the power* of God who raised him from the dead. |
NET | 2:12 Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your78 tn The article with the genitive modifier τῆς πίστεως (th" pistew") is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215). faith in the power79 tn The genitive τῆς ἐνεργείας (th" energeia") has been translated as an objective genitive, “faith in the power.” of God who raised him from the dead.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | suntafentev <4916> (5651) {HAVING BEEN BURIED WITH} autw <846> {HIM} en <1722> tw <3588> {IN} baptismati <908> {BAPTISM,} en <1722> {IN} w <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} sunhgeryhte <4891> (5681) {YE WERE RAISED WITH [HIM]} dia <1223> {THROUGH} thv <3588> {THE} pistewv <4102> {FAITH} thv <3588> {OF THE} energeiav <1753> {WORKING} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} tou <3588> {WHO} egeirantov <1453> (5660) {RAISED} auton <846> {HIM} ek <1537> {FROM AMONG} twn <3588> {THE} nekrwn <3498> {DEAD.} |
WH | suntafentev <4916> (5651) {V-2APP-NPM} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} baptismati <908> {N-DSN} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} sunhgeryhte <4891> (5681) {V-API-2P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} energeiav <1753> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} egeirantov <1453> (5660) {V-AAP-GSM} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} |
TR | suntafentev <4916> (5651) {V-2APP-NPM} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} baptismati <908> {N-DSN} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} sunhgeryhte <4891> (5681) {V-API-2P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} energeiav <1753> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} egeirantov <1453> (5660) {V-AAP-GSM} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} |