copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLSebab Allah menjadi saksiku betapa aku rindu akan kamu sekalian dengan pengasihan Kristus Yesus.
TBSebab Allah adalah saksiku betapa aku dengan kasih mesra Kristus Yesus merindukan kamu sekalian.
BISAllah tahu bahwa saya sungguh rindu sekali kepadamu dengan perasaan kasih mesra dari Kristus Yesus sendiri.
FAYHHanya Allahlah yang mengetahui betapa saya merindukan Saudara dengan kasih Yesus Kristus.
DRFT_WBTCAllah tahu bahwa aku ingin sekali melihat kamu. Aku mengasihi kamu dengan kasih Kristus Yesus.
KSIAllah adalah saksiku bahwa aku merindukan kamu semua dengan kasih sayang Isa Al Masih.
DRFT_SBKarena Allah juga menjadi saksiku akan hal aku merindukan kamu dengan pengasihan Isa Al Masih.
BABAKerna Allah juga yang mnjadi sahya punya saksi, bagimana sahya ada rindukan kamu smoa dalam Isa Almaseh punya kaseh-sayang.
KL1863{Rom 1:9; 9:1; 2Ko 1:23; 11:31; Gal 1:20; 1Te 2:5; 1Ti 5:21; 2Ti 4:1} Karna Allah djoega saksikoe, bagimana akoe kepingin bertemoe sama kamoe, dengan gerak hati Jesoes Kristoes.
KL1870Karena Allah djoega saksikoe bagaimana rindoelah hatikoe akan kamoe sakalian dengan beberapa gerakan hati Isa Almasih.
DRFT_LDKKarana 'Allah 'ada sjaksiku bagimana 'aku rinduw dendam, 'akan kamu sakalijen dengan segala kapiluwan Xisaj 'Elmesehh.
ENDEAllah-lah saksiku, betapa aku dalam tjinta mesra Kristus Jesus merindu bertemu dengan kamu sekalian.
TB_ITL_DRFSebab <1063> Allah <2316> adalah saksiku <3144> <3450> betapa <5613> aku <1971> dengan kasih mesra <4698> Kristus <5547> Yesus <2424> merindukan <1971> kamu <5209> sekalian <3956>.
TL_ITL_DRFSebab <1063> Allah <2316> menjadi <5613> saksiku <3144> <3450> betapa <5613> aku rindu <1971> akan kamu <5209> sekalian <3956> dengan <1722> pengasihan <4698> Kristus <5547> Yesus <2424>.
AV#For <1063> God <2316> is <2076> (5748) my <3450> record <3144>, how <5613> greatly I long after <1971> (5719) you <5209> all <3956> in <1722> the bowels <4698> of Jesus <2424> Christ <5547>.
BBEFor God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
MESSAGEHe knows how much I love and miss you these days. Sometimes I think I feel as strongly about you as Christ does!
NKJVFor God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
PHILIPSGod knows how much I long, with the deep love and affection of Christ Jesus, for your companionship.
RWEBSTRFor God is my witness, how greatly I long after you all in the affection of Jesus Christ.
GWVGod is my witness that, with all the compassion of Christ Jesus, I long to see every one of you.
NETFor God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
NET1:8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
BHSSTR
LXXM
IGNTmartuv <3144> gar <1063> {FOR WITNESS} mou <3450> {MY} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} yeov <2316> {GOD,} wv <5613> {HOW} epipoyw <1971> (5719) {I LONG AFTER} pantav <3956> {ALL} umav <5209> {YOU} en <1722> {IN [THE]} splagcnoiv <4698> {BOWELS} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST.}
WHmartuv <3144> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} wv <5613> {ADV} epipoyw <1971> (5719) {V-PAI-1S} pantav <3956> {A-APM} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} splagcnoiv <4698> {N-DPN} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
TRmartuv <3144> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} mou <3450> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} wv <5613> {ADV} epipoyw <1971> (5719) {V-PAI-1S} pantav <3956> {A-APM} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} splagcnoiv <4698> {N-DPN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%