TR | tou <3588> {T-GSN} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} koinwnian <2842> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} payhmatwn <3804> {N-GPN} autou <846> {P-GSM} summorfoumenov <4833> (5746) {V-PPP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |
TB | Yang kukehendaki ialah mengenal Dia dan kuasa kebangkitan-Nya dan persekutuan dalam penderitaan-Nya, di mana aku menjadi serupa dengan Dia dalam kematian-Nya, |
BIS | Satu-satunya yang saya inginkan ialah supaya saya mengenal Kristus, dan mengalami kuasa yang menghidupkan Dia dari kematian. Saya ingin turut menderita dengan Dia dan menjadi sama seperti Dia dalam hal kematian-Nya. |
FAYH | Sekarang saya telah melepaskan semua hal lain. Saya sadar bahwa itulah satu-satunya cara untuk mengenal Kristus dengan sungguh-sungguh, untuk mengalami kuasa yang menghidupkan-Nya kembali, serta untuk mengerti apakah artinya menderita dan mati bersama dengan Dia.
|
DRFT_WBTC | Semua yang kuinginkan adalah mengenal Kristus dan kuasa yang membangkitkan-Nya dari kematian. Aku mau ambil bagian dalam penderitaan Kristus dan menjadi seperti Dia dalam kematian-Nya. |
TL | supaya dapat aku mengenal Dia dan kuasa kebangkitan-Nya dan persekutuan di dalam sengsara-Nya, akan menjadi serupa dengan Dia di dalam hal mati-Nya, |
KSI | Aku rindu mengenal Dia dan kuasa kebangkitan-Nya. Aku ingin turut merasakan kesengsaraan-Nya, dan menjadi serupa dengan Dia dalam hal kematian-Nya,
|
DRFT_SB | supaya aku mengetahui akan dia, dan akan kuasa kebangkitannya dan persekutuan dalam sengsaranya, sedang aku disamakan dengan dia dalam hal kematiannya; |
BABA | spaya sahya boleh tahu dia, dan kuasa kbangkitan-nya, dan perskutuan dalam sngsara-nya, sdang sahya di-samakan dngan dia dalam hal kmatian-nya; |
KL1863 | Sopaja akoe bolih mengenal sama Toehan dan sama koeasa kabangoenannja, {Rom 8:17; 2Ko 4:10; 2Ti 2:11,12; 1Pe 4:18} dan sama sangsaranja, serta akoe mengikoet peri kamatiannja; |
KL1870 | Soepaja bolih akoe mengetahoei akan Dia dan akan koewasa kabangkitannja dan akan sama perolehan sangsaranja dan menoeroet peri matinja; |
DRFT_LDK | Sopaja 'aku meng`enal dija 'itu, dan kawasa kabangkitannja, dan persakutuwan dengan segala perasa sangsaranja, mendjadi sarupa dengan mawtnja: |
ENDE | Dan itu supaja aku mengenali Kristus, dan kuasa kebangkitanNja, pun persatuan denganNja dalam sengsaraNja, mendjadi serupa denganNja dalam kematianNja, |
TB_ITL_DRF | Yang kukehendaki ialah mengenal <1097> Dia <846> dan <2532> kuasa <1411> kebangkitan-Nya <386> <846> dan <2532> persekutuan <2842> dalam penderitaan-Nya <3804> <846>, di mana aku menjadi serupa <4833> dengan Dia dalam kematian-Nya <2288> <846>, |
TL_ITL_DRF | supaya dapat aku mengenal <1097> Dia <846> dan <2532> kuasa <1411> kebangkitan-Nya <386> dan <2532> persekutuan <2842> di dalam sengsara-Nya <4833>, akan menjadi serupa dengan Dia <846> di dalam hal mati-Nya <2288>, |
AV# | That I may know <1097> (5629) him <846>, and <2532> the power <1411> of his <846> resurrection <386>, and <2532> the fellowship <2842> of his <846> sufferings <3804>, being made conformable <4833> (5746) unto his <846> death <2288>; |
BBE | That I may have knowledge of him, and of the power of his coming back from the dead, and a part with him in his pains, becoming like him in his death; |
MESSAGE | I gave up all that inferior stuff so I could know Christ personally, experience his resurrection power, be a partner in his suffering, and go all the way with him to death itself. |
NKJV | that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death, |
PHILIPS | Now I long to know Christ and the power shown by his resurrection; now I long to share his sufferings, even to die as he died, |
RWEBSTR | That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death; |
GWV | that knows Christ. Faith knows the power that his coming back to life gives and what it means to share his suffering. In this way I'm becoming like him in his death, |
NET | My aim is to know him,* to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings,* and to be like him in his death, |
NET | 3:10 My aim is to know him,94 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style). to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings,95 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.” and to be like him in his death,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tou <3588> gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} auton <846> {HIM} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} dunamin <1411> {POWER} thv <3588> {OF} anastasewv <386> {RESURRECTION} autou <846> {HIS,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} koinwnian <2842> twn <3588> {FELLOWSHIP} payhmatwn <3804> autou <846> {OF HIS SUFFERINGS,} summorfoumenov <4833> (5746) {BEING CONFORMED} tw <3588> yanatw <2288> autou <846> {TO HIS DEATH,} |
WH | tou <3588> {T-GSN} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} koinwnian <2842> {N-ASF} payhmatwn <3804> {N-GPN} autou <846> {P-GSM} summorfizomenov <4833> (5746) {V-PPP-NSM} tw <3588> {T-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |