Filipi 2:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByang walaupun dalam rupa Allah, tidak menganggap kesetaraan dengan Allah itu sebagai milik yang harus dipertahankan,
BISPada dasarnya Ia sama dengan Allah, tetapi Ia tidak merasa bahwa keadaan-Nya yang ilahi itu harus dipertahankan-Nya.
FAYHyang tidak menuntut dan tidak tetap berpegang kepada hak-hak-Nya sebagai Allah, meskipun sebenarnya Dia Allah.
DRFT_WBTCKristus sendiri sama seperti Allah dalam segala hal. Kristus adalah sama dengan Allah. Namun Kristus tidak memikirkan untuk mempertahankan kesamaan-Nya dengan Allah.
TLyang, walaupun Ia dengan keadaan Allah, tiada mengirakan hal itu sebagai suatu keuntungan menjadi setara dengan Allah,
KSISekalipun Ia bersifat ilahi, kese-taraan-Nya dengan Allah itu tidak dianggap-Nya sebagai sesuatu yang harus dipertahan-kan.
DRFT_SBmaka yaitu sedang diperolehnya teladan Allah, maka akan hal ia setara dengan Allah itu tidak disangkakannya suatu perkara yang hendak ditahani,
BABAia'itu sdang dia ada rupa Allah, yang dia ada s-tara sama Allah itu dia bilangkan bukan satu perkara yang patut di-gnggamkan,
KL1863{2Ko 4:4; Kol 1:15; Ibr 1:3} Tatkala Dia dalem kaadaan Allah, tiada Toehan kiraken rampasan kaloe sama saperti Allah;
KL1870Jang tatkala Ija dalam peri kaadaan Allah ta'oesah disangkakannja rampasan kalau Ija sama dengan Allah;
DRFT_LDKJang sedang didalam rupa 'Allah 'adanja, sudah tijada kira 2 kan rampasan 'ada sama tara dengan 'Allah:
ENDEIa, jang berwudjud Allah, tidak mau berpegang teguh pada kemuliaanNja jang setara dengan Allah,
TB_ITL_DRFyang <3739> walaupun dalam <1722> rupa <3444> Allah <2316>, tidak <3756> menganggap <2233> kesetaraan <2470> dengan Allah <2316> itu sebagai milik yang harus dipertahankan <725>,
TL_ITL_DRFyang, walaupun <3739> <3444> Ia dengan <1722> keadaan <3444> Allah <2316>, tiada <3756> mengirakan <725> hal itu sebagai suatu keuntungan menjadi <2233> setara <3444> <5225> <2233> <2470> dengan Allah <2316>,
AV#Who <3739>, being <5225> (5723) in <1722> the form <3444> of God <2316>, thought it <2233> (5662) not <3756> robbery <725> to be <1511> (5750) equal <2470> with God <2316>:
BBETo whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;
MESSAGEHe had equal status with God but didn't think so much of himself that he had to cling to the advantages of that status no matter what.
NKJVwho, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,
PHILIPSFor he, who had always been God by nature, did not cling to his privileges as God's equal,
RWEBSTRWho, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
GWVAlthough he was in the form of God and equal with God, he did not take advantage of this equality.
NET*who though he existed in the form of God* did not regard equality with God as something to be grasped,
NET2:661 who though he existed in the form of God62

did not regard equality with God

as something to be grasped,

BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO,} en <1722> {IN [THE]} morfh <3444> {FORM} yeou <2316> {OF GOD} uparcwn <5225> (5723) {SUBSISTING,} ouc <3756> {NOT} arpagmon <725> {RAPINE} hghsato <2233> (5662) to <3588> {ESTEEMED IT} einai <1511> (5750) {TO BE} isa <2470> {EQUAL} yew <2316> {WITH GOD;}
WHov <3739> {R-NSM} en <1722> {PREP} morfh <3444> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} arpagmon <725> {N-ASM} hghsato <2233> (5662) {V-ADI-3S} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} isa <2470> {A-NPN} yew <2316> {N-DSM}
TRov <3739> {R-NSM} en <1722> {PREP} morfh <3444> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} arpagmon <725> {N-ASM} hghsato <2233> (5662) {V-ADI-3S} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} isa <2470> {A-NPN} yew <2316> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya