BIS | (2:15) |
TB | sambil berpegang pada firman kehidupan, agar aku dapat bermegah pada hari Kristus, bahwa aku tidak percuma berlomba dan tidak percuma bersusah-susah. |
FAYH | dan sampaikanlah Firman Kehidupan itu kepada mereka, supaya pada waktu Kristus kembali, saya akan bersukacita karena pekerjaan saya di antara Saudara tidak sia-sia.
|
DRFT_WBTC | Kamu memberikan ajaran tentang kehidupan kepada mereka. Jadi, aku dapat bersukacita, bila Kristus datang kembali. Aku dapat bersukacita sebab pekerjaanku tidak sia-sia. Aku telah berlomba dan menang. |
TL | sambil menjunjung firman yang memberi hidup itu, supaya aku megah pada Hari Kristus, sebab aku tiada melakukan yang sia-sia dan tiada berusaha dengan sia-sia. |
KSI | Sementara itu, kamu pun harus menunjukkan kepada mereka Firman yang memberi hidup. Dengan demikian, aku dapat bermegah ketika Al Masih datang kelak, sebab ternyata aku tidak sia-sia berusaha dan berjerih-lelah.
|
DRFT_SB | dan kamu mengunjukkan perkataan yang memberi hidup itu: supaya dapat aku memegahkan diriku pada hari Al Masih sebab tidak sia-sia kehidupanku, dan kelelahanku pun tidak sia-sia. |
BABA | sambil kamu hulorkan perkata'an yang bawa hidop itu; spaya sahya pun boleh mgahkan diri dalam hari Almaseh, sbab sahya punya kahidopan t'ada sia-sia, dan sahya punya pnat pun t'ada sia-sia. |
KL1863 | Dengan mengoendjoekken perkataan slamat kekel, {2Ko 1:14; 1Te 2:19} sopaja akoe nanti bersoeka-hati pada harinja Kristoes dan sopaja djangan akoe berdjalan tjoema-tjoema atawa bekerdja tjoema-tjoema. |
KL1870 | Dengan menghadapkan sabda penghidoepan itoe akan soeatoe kapoedjian bagaikoe pada hari Almasih, bahwa adapon akoe telah berdjalan itoe, ija-itoe boekan tjoema-tjoema dan akoe berlelah pon boekan dengan sia-sia. |
DRFT_LDK | Sambil mendjondjong perkata`an kahidopan, 'akan penggahan bagiku datang kapada harij 'Elmesehh, bahuwa sudah tijada 'aku ber`usaha samena 2, dan tijada berlelah samena 2. |
ENDE | Itu memang kalau kamu tetap berpegang pada sabda kehidupan. Kalau demikian, maka pada hari Kristus kelak aku dapat bermegah-megah, sebab njata bahwa aku tidak pertjuma sudah berlari dan segala djerih-pajahku bukan sia-sia sadja. |
TB_ITL_DRF | sambil berpegang <1907> pada firman <3056> kehidupan <2222>, agar <1519> aku <1698> dapat bermegah <2745> pada <1519> hari <2250> Kristus <5547>, bahwa <3754> aku <5143> tidak <3756> percuma <2756> berlomba <5143> dan tidak <3761> percuma <2756> bersusah-susah <2872>. |
TL_ITL_DRF | sambil menjunjung <1907> firman <3056> yang memberi <1907> hidup <2222> itu, supaya <1519> aku megah <2745> pada Hari <2250> Kristus <5547>, sebab <3754> aku tiada <3756> melakukan yang sia-sia <2756> dan tiada <3761> berusaha <2872> dengan sia-sia <2756>. |
AV# | Holding forth <1907> (5723) the word <3056> of life <2222>; that <1519> I <1698> may rejoice <2745> in <1519> the day <2250> of Christ <5547>, that <3754> I have <5143> (0) not <3756> run <5143> (5627) in <1519> vain <2756>, neither <3761> laboured <2872> (5656) in <1519> vain <2756>. |
BBE | Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect. |
MESSAGE | so I'll have good cause to be proud of you on the day that Christ returns. You'll be living proof that I didn't go to all this work for nothing. |
NKJV | holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain. |
PHILIPS | For you hold up in your hands the very word of life. Thus can you give me something to be proud of in the day of Christ, for I shall know then that I did not spend my energy in vain. |
RWEBSTR | Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
GWV | as you hold firmly to the word of life. Then I can brag on the day of Christ that my effort was not wasted and that my work produced results. |
NET | by holding on to* the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain. |
NET | 2:16 by holding on to68 tn Or “holding out, holding forth.” the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | logon <3056> {[THE] WORLD} zwhv <2222> {OF LIFE} epecontev <1907> (5723) {HOLDING FORTH,} eiv <1519> {FOR} kauchma <2745> {A BOAST} emoi <1698> {TO ME} eiv <1519> {IN} hmeran <2250> {DAY} cristou <5547> {CHRIST'S,} oti <3754> {THAT} ouk <3756> {NOT} eiv <1519> {IN} kenon <2756> {VAIN} edramon <5143> (5627) {I RAN} oude <3761> {NOR} eiv <1519> {IN} kenon <2756> {VAIN} ekopiasa <2872> (5656) {LABOURED.} |
WH | logon <3056> {N-ASM} zwhv <2222> {N-GSF} epecontev <1907> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} kauchma <2745> {N-ASN} emoi <1698> {P-1DS} eiv <1519> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} cristou <5547> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} edramon <5143> (5627) {V-2AAI-1S} oude <3761> {ADV} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} ekopiasa <2872> (5656) {V-AAI-1S} |
TR | logon <3056> {N-ASM} zwhv <2222> {N-GSF} epecontev <1907> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} kauchma <2745> {N-ASN} emoi <1698> {P-1DS} eiv <1519> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} cristou <5547> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} edramon <5143> (5627) {V-2AAI-1S} oude <3761> {ADV} eiv <1519> {PREP} kenon <2756> {A-ASN} ekopiasa <2872> (5656) {V-AAI-1S} |