BBE | Who goes before you on your way, looking for a place where you may put up your tents, in fire by night, lighting up the way you are to go, and in a cloud by day. |
TB | yang berjalan di depanmu di perjalanan untuk mencari tempat bagimu, di mana kamu dapat berkemah: dengan api pada waktu malam dan dengan awan pada waktu siang, untuk memperlihatkan kepadamu jalan yang harus kamu tempuh." |
BIS | yang berjalan di depanmu untuk mencari tempat berkemah bagimu. Ia menunjukkan jalan kepadamu di waktu malam dalam tiang api, dan di waktu siang dalam tiang awan." |
FAYH | yang telah menuntun mereka sepanjang perjalanan, yang telah memilih tempat-tempat terbaik untuk mereka berkemah, dan yang telah membimbing mereka dengan tiang api pada malam hari dan dengan tiang awan pada siang hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | yang telah berjalan di hadapanmu akan menunjukkan tempat-tempat yang baik akan dibangunkan kemahmu, yaitu pada malam dalam api, supaya dapat kamu lihat pada jalan yang kamu turut, dan pada siang haripun dalam awan. |
KSI | |
DRFT_SB | yang telah mendahului kamu pada jalan itu hendak mencarikan tempat bagimu yang dapat kamu mendirikan kemahmu adalah ia dalam api pada malam akan menunjukkan kepadamu jalan mana yang patut kamu turut dan dalam awan pula pada siang hari." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | ialah jang mendahului kamu didjalan, guna mentjarikan tempat perkemahan untukmu, pada malam hari didalam api untuk menundjukkan djalan jang mesti kamu tempuh dan pada siang hari didalam awan. |
TB_ITL_DRF | yang berjalan <01980> di depanmu <06440> di perjalanan <01870> untuk mencari tempat <04725> <08446> bagimu <0>, di mana <04725> kamu dapat <04725> berkemah <02583>: dengan api <0784> pada waktu malam <03915> dan dengan awan <06051> pada waktu siang <03119>, untuk memperlihatkan <07200> kepadamu <0> jalan <01870> yang <0834> harus kamu tempuh <01980>." |
TL_ITL_DRF | yang telah berjalan <01980> di hadapanmu <06440> akan menunjukkan <08446> tempat-tempat <04725> yang baik <04725> akan dibangunkan kemahmu <02583>, yaitu pada malam <03915> dalam api <0784>, supaya dapat kamu lihat <07200> pada jalan <01870> yang <0834> kamu turut <01980>, dan pada siang <03119> haripun dalam awan <06051>. |
AV# | Who went <01980> (8802) in the way <01870> before <06440> you, to search you out <08446> (8800) a place <04725> to pitch your tents <02583> (8800) [in], in fire <0784> by night <03915>, to shew <07200> (8687) you by what way <01870> ye should go <03212> (8799), and in a cloud <06051> by day <03119>. |
MESSAGE | this same GOD who goes ahead of you in your travels to scout out a place to pitch camp, a fire by night and a cloud by day to show you the way to go." |
NKJV | "who went in the way before you to search out a place for you to pitch your tents, to show you the way you should go, in the fire by night and in the cloud by day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who went in the way before you, to search out for you a place to pitch your tents [in], in fire by night, to show you by what way ye should go, and in a cloud by day. |
GWV | who went ahead of you to find places for you to camp. He appeared in a column of fire at night and in a column of smoke during the day to show you which route to take. |
NET | the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go. |
NET | 1:33 the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.
Judgment at Kadesh Barnea
|
BHSSTR | <03119> Mmwy <06051> Nnebw <0> hb <01980> wklt <0834> rsa <01870> Krdb <07200> Mktarl <03915> hlyl <0784> sab <02583> Mktnxl <04725> Mwqm <0> Mkl <08446> rwtl <01870> Krdb <06440> Mkynpl <01980> Klhh (1:33) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} proporeuetai {<4313> V-PMI-3S} proterov {<4387> A-NSM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} eklegesyai {V-PMN} umin {<4771> P-DP} topon {<5117> N-ASM} odhgwn {<3594> V-PAPNS} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} nuktov {<3571> N-GSF} deiknuwn {<1166> V-PAPNS} umin {<4771> P-DP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kay {<2596> PREP} hn {<3739> R-ASF} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} hmerav {<2250> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |