copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Whither shall we go up <05927> (8802)? our brethren <0251> have discouraged <04549> (8689) our heart <03824>, saying <0559> (8800), The people <05971> [is] greater <01419> and taller <07311> (8802) than we; the cities <05892> [are] great <01419> and walled up <01219> (8803) to heaven <08064>; and moreover we have seen <07200> (8804) the sons <01121> of the Anakims <06062> there. {discouraged: Heb. melted}
TBKe manakah pula kita maju? Saudara-saudara kita telah membuat hati kita tawar dengan mengatakan: Orang-orang itu lebih besar dan lebih tinggi dari pada kita, kota-kota di sana besar dan kubu-kubunya sampai ke langit, lagipula kami melihat orang-orang Enak di sana.
BISJadi untuk apa kita ke sana? Orang-orang yang kita kirim ke sana membuat kita takut dengan melaporkan bahwa bangsa itu lebih kuat dan lebih gagah dari kita, dan bahwa mereka tinggal di kota-kota yang temboknya setinggi langit. Mereka melihat raksasa di sana!'
FAYHKe mana lagi kita bisa pergi? Laporan saudara-saudara kita yang mengintai tanah itu telah membuat hati kita gentar. Menurut mereka, penduduk negeri itu tinggi-tinggi tubuhnya dan kekar, dan tembok-tembok kotanya menjulang tinggi ke langit. Bahkan mereka juga melihat raksasa-raksasa di sana, yaitu keturunan orang Enak (Anakim).'
DRFT_WBTC
TLMaka bagaimana gerangan dapat kami berjalan naik? karena saudara-saudara kami telah menawarkan hati kami, katanya: Bahwa ia itu suatu bangsa yang besar dan kuat dari pada kita dan negeri-negerinyapun besar dan berkota benteng sampai ke langit, dan lagi kami telah melihat orang bani Enak di sana!
KSI
DRFT_SBKe mana gerangan kita hendak pergi maka saudara-saudara kita telah menawarkan hati kita katanya: Bahwa kaum itu terlebih besar dan terlebih tinggi dari pada kita dan segala negrinya pun besar dan berkota sampai ke langit dan lagi kamu telah melihat segala bani Enak pun ada di sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan kemanakah perdjalanan kita ini? Saudara-saudara kita telah mentjabarkan hati kita dengan perkataan mereka: itu suatu bangsa jang lebih besar dan lebih tinggi daripada kita, kotanja pun besar lagi berbenteng sampai kelangit, dan disana kami lihat djuga sematjam orang-orang Anakit."
TB_ITL_DRFKe manakah <0575> pula kita <0587> maju <05927>? Saudara-saudara <0251> kita telah membuat hati <03824> kita tawar <04549> dengan mengatakan <0559>: Orang-orang <05971> itu lebih besar <01419> dan lebih tinggi <07311> dari <04480> pada kita, kota-kota <05892> di sana besar <01419> dan kubu-kubunya <01219> sampai ke langit <08064>, lagipula <01571> kami melihat <07200> orang-orang <01121> Enak <06062> di sana <08033>.
TL_ITL_DRFMaka bagaimana <0575> gerangan dapat kami <0587> berjalan naik <05927>? karena saudara-saudara <0251> kami telah menawarkan <04549> hati <03824> kami, katanya <0559>: Bahwa ia itu suatu bangsa <05971> yang besar <01419> dan kuat <07311> dari pada <04480> kita <05892> dan negeri-negerinyapun <05892> <07311> besar <01419> dan berkota benteng <01219> sampai ke langit <08064>, dan lagi <01571> kami telah melihat <07200> orang bani <01121> Enak <06062> di sana <08033>!
BBEWhere are we going up? Our brothers have made our hearts feeble with fear by saying, The people are greater and taller than we are, and the towns are great and walled up to heaven; and more than this, we have seen the sons of the Anakim there.
MESSAGEHow can we go up? We're trapped in a dead end. Our brothers took all the wind out of our sails, telling us, 'The people are bigger and stronger than we are; their cities are huge, their defenses massive--we even saw Anakite giants there!'"
NKJV`Where can we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying, "The people [are] greater and taller than we; the cities [are] great and fortified up to heaven; moreover we have seen the sons of the Anakim there."'
PHILIPS
RWEBSTRWhere can we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people [are] greater and taller than we; the cities [are] great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
GWVWhere are we going anyway? Our own men have discouraged us by saying, 'The people there are taller and stronger than we are. The cities are big with skyhigh walls! We even saw the people of Anak there.'"
NETWhat is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage* by describing people who are more numerous* and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven* itself! Moreover, they said they saw* Anakites* there.”
NET1:28 What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage61 by describing people who are more numerous62 and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven63 itself! Moreover, they said they saw64 Anakites65 there.”
BHSSTR<08033> Ms <07200> wnyar <06062> Myqne <01121> ynb <01571> Mgw <08064> Mymsb <01219> trwubw <01419> tldg <05892> Myre <04480> wnmm <07311> Mrw <01419> lwdg <05971> Me <0559> rmal <03824> wnbbl <0853> ta <04549> womh <0251> wnyxa <05927> Myle <0587> wnxna <0575> hna (1:28)
LXXMpou {<4225> ADV} hmeiv {<1473> P-NP} anabainomen {<305> V-PAI-1P} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} apesthsan {V-AAI-3P} umwn {<4771> P-GP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} legontev {<3004> V-PAPNP} eynov {<1484> N-NSN} mega {<3173> A-NSN} kai {<2532> CONJ} polu {<4183> A-NSN} kai {<2532> CONJ} dunatwteron {<1415> A-NSNC} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} poleiv {<4172> N-NPF} megalai {<3173> A-NPF} kai {<2532> CONJ} teteicismenai {V-RMPNP} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} alla {<235> CONJ} kai {<2532> CONJ} uiouv {<5207> N-APM} gigantwn {N-GPM} ewrakamen {<3708> V-RAI-1P} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%