BIS | Pilihlah dari setiap suku beberapa orang laki-laki yang bijaksana, berpengalaman dan penuh pengertian, supaya saya mengangkat mereka untuk memimpin kamu. |
TB | Kemukakanlah dari suku-sukumu orang-orang yang bijaksana, berakal budi dan berpengalaman, maka aku akan mengangkat mereka menjadi kepala atas kamu. |
FAYH | Karena itu, pilihlah dari setiap suku beberapa orang yang bijaksana, yang berpengalaman, dan yang berakal budi. Aku akan mengangkat mereka menjadi pemimpinmu.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kamu mengambil akan dirimu beberapa orang yang pandai dan bijaksana dan bangsawan dari pada suku-suku bangsamu, supaya aku angkat penghulu akan mereka itu atas kamu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu ambil bagi dirimu beberapa orang yang berbudi dan yang bijaksana dan yang dikenal antara segala sukumu maka aku akan menjadikan dia penghuluu atas kamu sekalian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adjukanlah dari antara suku-sukumu orang-orang jang bidjaksana, tjerdik dan berpengalaman, supaja kuangkat mendjadi kepalamu". |
TB_ITL_DRF | Kemukakanlah <03051> dari suku-sukumu <07626> orang-orang <0582> yang bijaksana <02450>, berakal <0995> budi dan berpengalaman, maka <03045> aku akan mengangkat <07760> mereka menjadi kepala <07218> atas kamu. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kamu mengambil <03051> akan dirimu <0> beberapa <0582> orang yang pandai <02450> dan bijaksana <0995> dan bangsawan <03045> dari pada suku-suku <07626> bangsamu, supaya aku angkat <07760> penghulu <07218> akan mereka itu atas kamu sekalian. |
AV# | Take <03051> (8798) you wise <02450> men <0582>, and understanding <0995> (8737), and known <03045> (8803) among your tribes <07626>, and I will make <07760> (8799) them rulers <07218> over you. {Take: Heb. Give} |
BBE | Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you. |
MESSAGE | So select some wise, understanding, and seasoned men from your tribes, and I will commission them as your leaders." |
NKJV | `Choose wise, understanding, and knowledgeable men from among your tribes, and I will make them heads over you.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take for yourselves wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
GWV | From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I'll appoint them to be your leaders." |
NET | Select wise and practical* men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders.” |
NET | 1:13 Select wise and practical43 tn The Hebrew verb נְבֹנִים (n˙vonim, from בִּין [bin]) is a Niphal referring to skill or intelligence (see T. Fretheim, NIDOTTE 1:652-53). men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders.”
|
BHSSTR | <07218> Mkysarb <07760> Mmyvaw <07626> Mkyjbsl <03045> Myedyw <0995> Mynbnw <02450> Mymkx <0582> Mysna <0> Mkl <03051> wbh (1:13) |
LXXM | dote {<1325> V-AAD-2P} eautoiv {<1438> D-DPM} andrav {<435> N-APM} sofouv {<4680> A-APM} kai {<2532> CONJ} episthmonav {<1990> A-APM} kai {<2532> CONJ} sunetouv {<4908> A-APM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} fulav {<5443> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katasthsw {<2525> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umwn {<4771> P-GP} hgoumenouv {<2233> V-PMPAP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |