Ulangan 1:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBInilah perkataan-perkataan yang diucapkan Musa kepada seluruh orang Israel di seberang sungai Yordan, di padang gurun, di Araba-Yordan, di tentangan Suf, antara Paran dengan Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab.
BISBuku ini berisi kata-kata yang disampaikan Musa kepada bangsa Israel ketika mereka berada di padang gurun di Lembah Yordan. Lembah itu ada di sebelah timur Sungai Yordan, dekat kota Suf, antara kota Paran di satu pihak, dan kota-kota Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab di pihak lain.
FAYHKITAB ini berisi petunjuk-petunjuk Musa kepada umat Israel pada waktu mereka berkemah di Lembah Araba di Padang Gurun Moab, di sebelah timur Sungai Yordan. Kota-kota yang ada di daerah itu ialah Suf, Paran, Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab.
DRFT_WBTC
TLSebermula, bahwa inilah segala perkataan yang dikatakan Musa kepada segenap Israel di seberang Yarden akan hal perkara yang telah jadi di padang belantara, di padang yang bertentangan dengan Suf, di jajahan yang di antara Paran dengan Tofel dan Laban dan Hazirot dan Dizahab.
KSI
DRFT_SBBahwa inilah segala perkataan yang dikatakan oleh Musa kepada segala bani Israel di seberang Yordan di tanah belantara dalam erbah yang bertentangan dengan Suf antara Paran dengan Tofel dan Laban dan Hazerot dan Di-Zahab.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah perkataan jang disampaikan Musa kepada seluruh Israel diseberang Jarden, digurun Araba jang ada didepan Suf antara Paran dan Tofel, Laban, Haserot dan Zahab.
TB_ITL_DRFInilah <0428> perkataan-perkataan <01697> yang <0834> diucapkan <01696> Musa <04872> kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, di padang gurun <04057>, di Araba-Yordan <06160>, di tentangan <04136> Suf <05489>, antara <0996> Paran <06290> dengan Tofel <08603>, Laban <03837>, Hazerot <02698> dan Di-Zahab <01774>.
TL_ITL_DRFSebermula, bahwa inilah <0428> segala perkataan <01697> yang <0834> dikatakan <01696> Musa <04872> kepada <0413> segenap <03605> Israel <03478> di seberang <05676> Yarden <03383> akan hal perkara yang telah jadi di padang belantara <04057>, di padang <06160> yang bertentangan <04136> dengan Suf <05489>, di jajahan yang di antara <0996> Paran <06290> dengan <0996> Tofel <08603> dan Laban <03837> dan Hazirot <02698> dan Dizahab <01774>.
AV#These [be] the words <01697> which Moses <04872> spake <01696> (8765) unto all Israel <03478> on this side <05676> Jordan <03383> in the wilderness <04057>, in the plain <06160> over against <04136> the Red <05489> [sea], between Paran <06290>, and Tophel <08603>, and Laban <03837>, and Hazeroth <02698>, and Dizahab <01774>. {the Red...: or, Zuph}
BBEThese are the words which Moses said to all Israel on the far side of Jordan, in the waste land in the Arabah opposite Suph, between Paran on the one side, and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab on the other.
MESSAGEThese are the sermons Moses preached to all Israel when they were east of the Jordan River in the Arabah Wilderness, opposite Suph, in the vicinity of Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
NKJVThese [are] the words which Moses spoke to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
PHILIPS
RWEBSTRThese [are] the words which Moses spoke to all Israel on the east side of Jordan in the wilderness, in the plain opposite Zuph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
GWVThis is the speech Moses gave in the desert east of the Jordan River, on the plains, near Suph, between Paran and Tophel, and near Laban, Hazeroth, and Di Zahab. He spoke to all the Israelites.
NETThis is what* Moses said to the assembly of Israel* in the Transjordanian* wastelands, the arid country opposite* Suph,* between* Paran* and Tophel,* Laban,* Hazeroth,* and Di Zahab*
NET1:1 This is what1 Moses said to the assembly of Israel2 in the Transjordanian3 wastelands, the arid country opposite4 Suph,5 between6 Paran7 and Tophel,8 Laban,9 Hazeroth,10 and Di Zahab11
BHSSTR<01774> bhz <0> ydw <02698> truxw <03837> Nblw <08603> lpt <0996> Nybw <06290> Nrap <0996> Nyb <05489> Pwo <04136> lwm <06160> hbreb <04057> rbdmb <03383> Ndryh <05676> rbeb <03478> larvy <03605> lk <0413> la <04872> hsm <01696> rbd <0834> rsa <01697> Myrbdh <0428> hla (1:1)
LXXMoutoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} ouv {<3739> R-APM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} prov {<4314> PREP} dusmaiv {<1424> N-DPF} plhsion {<4139> ADV} thv {<3588> T-GSF} eruyrav {<2063> A-GSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} faran {N-PRI} tofol {N-PRI} kai {<2532> CONJ} lobon {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aulwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katacrusea {N}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya