copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 8:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab TUHAN, Allahmu, membawa engkau masuk ke dalam negeri yang baik, suatu negeri dengan sungai, mata air dan danau, yang keluar dari lembah-lembah dan gunung-gunung;
BISTUHAN Allahmu membawa kamu ke negeri yang subur; negeri yang banyak sungai dan mata airnya, dengan arus air di bawah tanah yang memancur ke lembah-lembah dan bukit-bukit.
FAYHKarena TUHAN Allahmu akan segera membawa kamu ke negeri yang baik, suatu negeri dengan sungai, danau, sumber air yang memancar di lembah dan bukit;
DRFT_WBTC
TLkarena kamupun dibawa oleh Tuhan, Allahmu, kepada tanah yang baik, yaitu kepada suatu tanah tempat anak-anak sungai dan mata air dan tasik, dan yang ada pancaran air, baik di lembah baik di gunung,
KSI
DRFT_SBKarena Tuhanmu Allah itulah yang menghantarkan kamu ke tanah yang baik yaitu tanah tempat beberapa anak sungai dan beberapa mata air dan air yang dalam yang memancar di dalam lembah dan di bukit
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe Allahmu bersiap untuk membawa engkau masuk kedalam negeri jang serba baik, negeri jang penuh anak-sungai, mata-air dan perairan-perairan jang membual dilembah-lembah dan digunung-gunung;
TB_ITL_DRFSebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, membawa engkau masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <0776> yang baik <02896>, suatu negeri <0776> dengan sungai <05158>, mata <05869> air <04325> dan danau <08415>, yang keluar <03318> dari lembah-lembah <01237> dan gunung-gunung <02022>;
TL_ITL_DRFkarena <03588> kamupun dibawa oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepada <0413> tanah <0776> yang baik <02896>, yaitu kepada suatu tanah <0776> tempat anak-anak sungai <05158> dan mata <05869> air <08415> <04325> dan tasik <08415>, dan yang ada pancaran <03318> air <04325>, baik di lembah <01237> baik di gunung <02022>,
AV#For the LORD <03068> thy God <0430> bringeth <0935> (8688) thee into a good <02896> land <0776>, a land <0776> of brooks <05158> of water <04325>, of fountains <05869> and depths <08415> that spring out <03318> (8802) of valleys <01237> and hills <02022>;
BBEFor the Lord your God is guiding you into a good land, a land of water-springs, of fountains, and deep streams flowing out from the valleys and the hills;
MESSAGEGOD is about to bring you into a good land, a land with brooks and rivers, springs and lakes, streams out of the hills and through the valleys.
NKJV"For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
GWVThe LORD your God is bringing you into a good land. It is a land with rivers that don't dry up. There are springs and underground streams flowing through the valleys and hills.
NETFor the Lord your God is bringing you to a good land, a land of brooks,* springs, and fountains flowing forth in valleys and hills,
NET8:7 For the Lord your God is bringing you to a good land, a land of brooks,399 springs, and fountains flowing forth in valleys and hills,
BHSSTR<02022> rhbw <01237> heqbb <03318> Myauy <08415> tmhtw <05869> tnye <04325> Mym <05158> ylxn <0776> Ura <02896> hbwj <0776> Ura <0413> la <0935> Kaybm <0430> Kyhla <03068> hwhy <03588> yk (8:7)
LXXMo {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eisagei {<1521> V-PAI-3S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} agayhn {<18> A-ASF} kai {<2532> CONJ} pollhn {<4183> A-ASF} ou {<3364> ADV} ceimarroi {N-NPM} udatwn {<5204> N-GPN} kai {<2532> CONJ} phgai {<4077> N-NPF} abusswn {<12> N-GPM} ekporeuomenai {<1607> V-PMPNP} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPN} pediwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran