TB | Maka haruslah engkau insaf, bahwa TUHAN, Allahmu, mengajari engkau seperti seseorang mengajari anaknya. |
BIS | Ingatlah bahwa TUHAN Allahmu mengajari kamu seperti seorang ayah mengajari anak-anaknya. |
FAYH | Jadi, kamu hendaknya menyadari bahwa sebagaimana manusia menghajar anaknya demi kebaikannya, demikian juga TUHAN menghajar kamu demi kebaikanmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu hendaklah kamu mengaku dalam hatimu, bahwa seperti seorang bapa mengajar anaknya begitulah telah diajar Tuhan, Allahmu, akan kamupun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau timbang menimbang di dalam hatimu bahwa seperti seorang bapa mengajar anaknya demikianlah telah diajar Tuhanmu Allah akan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka insjaflah sedalam-dalamnja, bahwa Jahwe Allahmu memperbaiki tingkahmu seperti halnja seseorang jang memperbaiki tingkah-laku anaknja, |
TB_ITL_DRF | Maka <03045> haruslah engkau <03256> insaf <03256> <03045>, bahwa <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, mengajari <03256> mengajari <03824> <05973> engkau seperti seseorang <0376> mengajari <03256> anaknya <01121>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu hendaklah kamu mengaku <03256> mengaku <03045> dalam hatimu <03824>, bahwa <03588> seperti <0834> seorang <0376> bapa mengajar <03256> anaknya <01121> begitulah telah diajar <03256> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan kamupun. |
AV# | Thou shalt also consider <03045> (8804) in <05973> thine heart <03824>, that, as a man <0376> chasteneth <03256> (8762) his son <01121>, [so] the LORD <03068> thy God <0430> chasteneth <03256> (8764) thee. |
BBE | Keep in mind this thought, that as a son is trained by his father, so you have been trained by the Lord your God. |
MESSAGE | You learned deep in your heart that GOD disciplines you in the same ways a father disciplines his child. |
NKJV | "You should know in your heart that as a man chastens his son, [so] the LORD your God chastens you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt also consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, [so] the LORD thy God chasteneth thee. |
GWV | Learn this lesson by heart: The LORD your God was disciplining you as parents discipline their children. |
NET | Be keenly aware that just as a parent disciplines his child,* the Lord your God disciplines you. |
NET | 8:5 Be keenly aware that just as a parent disciplines his child,396 tn Heb “just as a man disciplines his son.” The Hebrew text reflects the patriarchal idiom of the culture. the Lord> your God disciplines you.
|
BHSSTR | <03256> Kroym <0430> Kyhla <03068> hwhy <01121> wnb <0853> ta <0376> sya <03256> royy <0834> rsak <03588> yk <03824> Kbbl <05973> Me <03045> tedyw (8:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} wv {<3739> CONJ} ei {<1487> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} paideusai {<3811> V-AAO-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} paideusei {<3811> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |