TB | Tetapi haruslah engkau ingat kepada TUHAN, Allahmu, sebab Dialah yang memberikan kepadamu kekuatan untuk memperoleh kekayaan, dengan maksud meneguhkan perjanjian yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, seperti sekarang ini. |
BIS | Ingat bahwa TUHAN Allahmulah yang memberi kekayaan itu kepadamu. Hal itu dilakukan-Nya karena sampai hari ini Ia masih setia kepada perjanjian yang dibuat-Nya dengan nenek moyangmu. |
FAYH | Ingatlah selalu bahwa TUHAN, Allahmu, itulah yang memberi kamu kekuasaan dan kekuatan untuk menjadi kaya, dan Ia melakukannya untuk menepati janji-Nya kepada nenek moyangmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan hendaklah selalu kamu ingat akan Tuhan, Allahmu, bahwa Ia juga yang telah mengaruniakan kuasa kepadamu akan beroleh harta itu, maka ia itu supaya disampaikan-Nya barang yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu pakai sumpah, seperti yang ada sekarang ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Melainkan hedaklah engkau ingat akan Tuhanmu Allah karena Ialah yang memberi kuasa kepadamu supaya engkau beroleh kekayaan supaya ditetapkannya perjanjian-Nya yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah seperti yang ada pada hari ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | melainkan hendaklah engkau ingat akan Jahwe Allahmu, sebab Dialah jang memberi engkau kekuatan untuk mentjapai keunggulan dengan maksud mau meneguhkan perdjandjian, jang telah dipersumpahkanNja kepada nenek-mojangmu, sebagaimana ternjata pada hari ini. |
TB_ITL_DRF | Tetapi haruslah engkau ingat <02142> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, sebab <03588> Dialah <01931> yang memberikan <05414> kepadamu <0> kekuatan <03581> untuk memperoleh <06213> kekayaan <02428>, dengan maksud <04616> meneguhkan <06965> perjanjian <01285> yang <0834> diikrarkan-Nya <07650> dengan sumpah kepada nenek moyangmu <01>, seperti sekarang <03117> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Melainkan hendaklah selalu kamu ingat <02142> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, bahwa <03588> Ia juga <01931> yang telah mengaruniakan <05414> kuasa <03581> kepadamu <0> akan beroleh <06213> harta <02428> itu, maka ia itu supaya <04616> disampaikan-Nya <06965> barang yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepada nenek <01> moyangmu pakai sumpah, seperti yang ada sekarang <03117> ini <02088>. |
AV# | But thou shalt remember <02142> (8804) the LORD <03068> thy God <0430>: for [it is] he that giveth <05414> (8802) thee power <03581> to get <06213> (8800) wealth <02428>, that he may establish <06965> (8687) his covenant <01285> which he sware <07650> (8738) unto thy fathers <01>, as [it is] this day <03117>. |
BBE | But keep in mind the Lord your God: for it is he who gives you the power to get wealth, so that he may give effect to the agreement which he made by his oath with your fathers, as at this day. |
MESSAGE | well, think again. Remember that GOD, your God, gave you the strength to produce all this wealth so as to confirm the covenant that he promised to your ancestors--as it is today. |
NKJV | "And you shall remember the LORD your God, for [it is] He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as [it is] this day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But thou shalt remember the LORD thy God: for [it is] he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to thy fathers, as [it is] this day. |
GWV | But remember the LORD your God is the one who makes you wealthy. He's confirming the promise which he swore to your ancestors. It's still in effect today. |
NET | You must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors,* even as he has to this day. |
NET | 8:18 You must remember the Lord> your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors,408 tc Smr and Lucian add “Abraham, Isaac, and Jacob,” the standard way of rendering this almost stereotypical formula (cf. Deut 1:8; 6:10; 9:5, 27; 29:13; 30:20; 34:4). The MT’s harder reading presumptively argues for its originality, however. even as he has to this day.
|
BHSSTR | P <02088> hzh <03117> Mwyk <01> Kytbal <07650> ebsn <0834> rsa <01285> wtyrb <0853> ta <06965> Myqh <04616> Neml <02428> lyx <06213> twvel <03581> xk <0> Kl <05414> Ntnh <01931> awh <03588> yk <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <02142> trkzw (8:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} soi {<4771> P-DS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} iscun {<2479> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} dunamin {<1411> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} shmeron {<4594> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |