TL_ITL_DRF | Maka raja-raja <04428> mereka itu akan diserahkannya <05414> ke tanganmu <03027> dan kamupun akan menghilangkan <06> namanya <08034> dari bawah <08478> langit <08064>; seorangpun tiada <03808> akan tahan <03320> di hadapanmu <06440> sampai <05704> kamu sudah membinasakan <08045> sekaliannya. |
TB | Raja-raja mereka akan diserahkan-Nya ke dalam tanganmu, sehingga engkau menghapuskan nama mereka dari kolong langit; tidak akan ada yang dapat bertahan menghadapi engkau, sampai engkau memunahkan mereka. |
BIS | Ia akan menyerahkan raja-raja mereka kepadamu. Mereka akan kamu bunuh, dan nama mereka akan dilupakan. Tak seorang pun dapat bertahan menghadapi kamu; mereka semua akan kamu musnahkan. |
FAYH | Ia akan menyerahkan raja-raja mereka ke dalam tanganmu, dan kamu akan menghapus nama mereka dari permukaan bumi. Tidak akan ada yang sanggup melawan kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka raja-raja mereka itu akan diserahkannya ke tanganmu dan kamupun akan menghilangkan namanya dari bawah langit; seorangpun tiada akan tahan di hadapanmu sampai kamu sudah membinasakan sekaliannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka raja-rajanyapun akan diserahkannya ke tanganmu dan engkau akan menghilangkan namanya dari bawah langit seorangpun tiada akan dapat bertahan di hadapanmu sehingga semuanya kamu binasakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja-radja mereka akan diserahkanNja kedalam tanganmu, dan nama mereka akan kauhapus dari kolong langit. Tidak seorangpun akan bertahan didepanmu, sampai mereka tertumpas olehmu. |
TB_ITL_DRF | Raja-raja <04428> mereka akan diserahkan-Nya <06> <05414> ke dalam tanganmu <03027>, sehingga engkau menghapuskan <06> nama <08034> mereka dari kolong <08478> langit <08064>; tidak <03808> akan ada yang dapat bertahan <03320> menghadapi <06440> engkau, sampai <05704> engkau memunahkan <08045> mereka. |
AV# | And he shall deliver <05414> (8804) their kings <04428> into thine hand <03027>, and thou shalt destroy <06> (8689) their name <08034> from under heaven <08064>: there shall no man <0376> be able to stand <03320> (8691) before <06440> thee, until thou have destroyed <08045> (8687) them. |
BBE | He will give their kings into your hands, and you will put their names out of existence under heaven; there is not one of them who will not give way before you, till their destruction is complete. |
MESSAGE | He'll turn their kings over to you and you'll remove all trace of them under Heaven. Not one person will be able to stand up to you; you'll put an end to them all. |
NKJV | "And He will deliver their kings into your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall deliver their kings into thy hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou shalt have destroyed them. |
GWV | He will hand their kings over to you, and no one on earth will even remember their names. No one will be able to stop you. You will destroy them all. |
NET | He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory.* Nobody will be able to resist you until you destroy them. |
NET | 7:24 He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory.379 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.” Nobody will be able to resist you until you destroy them.
|
BHSSTR | <0853> Mta <08045> Kdmsh <05704> de <06440> Kynpb <0376> sya <03320> buyty <03808> al <08064> Mymsh <08478> txtm <08034> Mms <0853> ta <06> tdbahw <03027> Kdyb <04428> Mhyklm <05414> Ntnw (7:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paradwsei {<3860> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} basileiv {<935> N-APM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} ouk {<3364> ADV} antisthsetai {V-FMI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exoleyreushv {V-AAS-2S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |