TB_ITL_DRF | maka janganlah <03808> engkau takut <03372> kepada mereka <01992>; ingatlah <02142> selalu <02142> apa yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, terhadap Firaun <06547> dan seluruh <03605> Mesir <04714>, |
TB | maka janganlah engkau takut kepada mereka; ingatlah selalu apa yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan seluruh Mesir, |
BIS | Tetapi jangan takut kepada mereka; ingatlah apa yang dilakukan TUHAN Allahmu terhadap raja Mesir dan seluruh rakyatnya. |
FAYH | Janganlah kamu takut kepada mereka! Ingatlah apa yang telah dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan seluruh Negeri Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jangan juga kamu takut akan dia, melainkan ingatlah selalu akan barang yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan Firaun dan akan segala orang Mesir |
KSI | |
DRFT_SB | janganlah engkau takut akan dia ingat baik-baik barang yang telah diperbuat oleh Tuhanmu Allah kepada Firaun dan kepada segala orang Mesir |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan engkau takut kepada mereka, tetapi ingatlah benar-benar apa jang telah diperbuat Jahwe Allahmu terhadap Parao serta seluruh Mesir; |
TL_ITL_DRF | Maka jangan <03808> juga kamu takut <03372> akan dia <0853>, melainkan <02142> ingatlah <02142> selalu akan barang yang telah <0834> diperbuat <06213> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan Firaun <06547> dan akan segala <03605> orang Mesir <04714> |
AV# | Thou shalt not be afraid <03372> (8799) of them: [but] shalt well <02142> (8800) remember <02142> (8799) what the LORD <03068> thy God <0430> did <06213> (8804) unto Pharaoh <06547>, and unto all Egypt <04714>; |
BBE | Have no fear of them, but keep well in mind what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt; |
MESSAGE | But I'm telling you, Don't be afraid. Remember, yes, remember in detail what GOD, your God, did to Pharaoh and all Egypt. |
NKJV | "you shall not be afraid of them, [but] you shall remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not be afraid of them: [but] shalt well remember what the LORD thy God did to Pharaoh, and to all Egypt; |
GWV | Don't be afraid of them. Remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt. |
NET | you must not fear them. You must carefully recall* what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt, |
NET | 7:18 you must not fear them. You must carefully recall371 tn Heb “recalling, you must recall.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis. Cf. KJV, ASV “shalt well remember.” what the Lord> your God did to Pharaoh and all Egypt,
|
BHSSTR | <04714> Myrum <03605> lklw <06547> herpl <0430> Kyhla <03068> hwhy <06213> hve <0834> rsa <0853> ta <02142> rkzt <02142> rkz <01992> Mhm <03372> aryt <03808> al (7:18) |
LXXM | ou {<3364> ADV} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} autouv {<846> D-APM} mneia {<3417> N-DSF} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |