copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jikalau begitu kamu menurut segala hukum ini dan kamu ingat akan melakukan dia, maka inilah akan jadinya: Bahwa Tuhan Allahmupun akan meneguhkan kepadamu perjanjian-Nya dan kemurahan-Nya yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu pakai sumpah.
TB"Dan akan terjadi, karena kamu mendengarkan peraturan-peraturan itu serta melakukannya dengan setia, maka terhadap engkau TUHAN, Allahmu, akan memegang perjanjian dan kasih setia-Nya yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu.
BIS"Kalau kamu perhatikan perintah-perintah itu, dan melakukannya dengan setia, maka TUHAN Allahmu pun akan setia kepada perjanjian yang dibuat-Nya dengan kamu. Ia akan menunjukkan kasih-Nya yang tetap kepada kamu, seperti yang dijanjikan-Nya kepada leluhurmu.
FAYHJika kamu menaatinya, TUHAN, Allahmu akan menepati janji kasih setia yang telah dibuat-Nya dengan nenek moyangmu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB"Maka akan jadi kelak sebab kamu dengar akan segala hukum ini serta kamu peliharakan dan kamu lakukan dia maka Tuhanmu Allah itu akan meneguhkan kepadamu perjanjian-Nya dan kemurahan-Nya yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka karena engkau mendengarkan keputusan-keputusan itu dan berpegang padanja serta melaksanakannja, maka Jahwe Allahmu akan berpegang djuga pada perdjandjian dan kasih-mesra terhadapmu jang telah dinjatakanNja dengan sumpah kepada nenek-mojangmu.
TB_ITL_DRF"Dan akan terjadi <01961>, karena <06118> kamu mendengarkan <08085> peraturan-peraturan <04941> itu <0428> serta <08104> melakukannya <06213> dengan setia <08104>, maka terhadap engkau TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan memegang perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617> yang <0834> diikrarkan-Nya <07650> dengan sumpah kepada nenek moyangmu <01>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> jikalau begitu <06118> kamu menurut <08085> segala hukum <04941> ini <0428> dan kamu ingat <08104> akan melakukan <06213> dia <0853>, maka inilah akan jadinya <08104>: Bahwa Tuhan <03068> Allahmupun <0430> akan meneguhkan <0430> kepadamu <0> perjanjian-Nya <01285> dan kemurahan-Nya <02617> yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepada nenek <01> moyangmu pakai sumpah.
AV#Wherefore it shall come to pass, if <06118> ye hearken <08085> (8799) to these judgments <04941>, and keep <08104> (8804), and do <06213> (8804) them, that the LORD <03068> thy God <0430> shall keep <08104> (8804) unto thee the covenant <01285> and the mercy <02617> which he sware <07650> (8738) unto thy fathers <01>: {if: Heb. because}
BBEAnd it will be, that if you give attention to these decisions and keep and do them, then the Lord will keep his agreement with you and his mercy, as he said in his oath to your fathers.
MESSAGEAnd this is what will happen: When you, on your part, will obey these directives, keeping and following them, GOD, on his part, will keep the covenant of loyal love that he made with your ancestors:
NKJV"Then it shall come to pass, because you listen to these judgments, and keep and do them, that the LORD your God will keep with you the covenant and the mercy which He swore to your fathers.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep to thee the covenant and the mercy which he swore to thy fathers:
GWVIf you listen to these rules and faithfully obey them, the LORD your God will keep his promise to you and be merciful to you, as he swore to your ancestors.
NETIf you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you* as he promised* your ancestors.
NET7:12 If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you365 as he promised366 your ancestors.
BHSSTR<01> Kytbal <07650> ebsn <0834> rsa <02617> doxh <0853> taw <01285> tyrbh <0853> ta <0> Kl <0430> Kyhla <03068> hwhy <08104> rmsw <0853> Mta <06213> Mtyvew <08104> Mtrmsw <0428> hlah <04941> Myjpsmh <0853> ta <08085> Nwemst <06118> bqe <01961> hyhw (7:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} akoushte {<191> V-AAS-2P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} fulaxhte {<5442> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} poihshte {<4160> V-AAS-2P} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} diafulaxei {<1314> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} soi {<4771> P-DS} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} o {<3739> R-ASN} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran