TL | Maka inilah akan kebenaran kami, jikalau kami ingat akan menurut segala hukum ini di hadapan hadirat Tuhan, Allah kami, seperti yang Tuhan sudah berfirman kepada kami. |
TB | Dan kita akan menjadi benar, apabila kita melakukan segenap perintah itu dengan setia di hadapan TUHAN, Allah kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita." |
BIS | Kalau kita dengan setia mentaati segala yang diperintahkan TUHAN Allah kita kepada kita, maka Ia akan berkenan kepada kita.'" |
FAYH | Keadaan kita akan selalu baik bila kita setia menaati semua hukum TUHAN Allah kita.'"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka yaitu akan menjadi bagi kita kebenaran jikalau kita ingat akan melakukan segala firman ini pada hadirat Tuhan kita Allah seperti firman-Nya kepada kita." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kebenaran kita akan berupa seperti berikut: bahwa kita memperhatikan serta melaksanakan pula seluruh perintah itu dihadapan Jahwe Allah kita, sebagaimana jang telah diperintahkanNja kepada kita'. |
TB_ITL_DRF | Dan kita akan menjadi benar <06666>, apabila <03588> <01961> kita <08104> <0> melakukan <06213> segenap <03605> perintah <04687> itu <02063> dengan setia <02063> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, seperti yang <0834> diperintahkan-Nya <06680> kepada kita." |
TL_ITL_DRF | Maka inilah akan kebenaran <06666> kami <0>, jikalau <03588> kami ingat <08104> akan menurut <06213> segala <03605> hukum <04687> ini <02063> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, seperti yang <0834> Tuhan sudah berfirman <06680> kepada kami. |
AV# | And it shall be our righteousness <06666>, if we observe <08104> (8799) to do <06213> (8800) all these <02063> commandments <04687> before <06440> the LORD <03068> our God <0430>, as he hath commanded <06680> (8765) us. |
BBE | And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us. |
MESSAGE | "It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of GOD, our God, just as he commanded us to do." |
NKJV | `Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the LORD our God, as He has commanded us.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us. |
GWV | This is how we'll have the LORD'S approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us." |
NET | We will be innocent if we carefully keep all these commandments* before the Lord our God, just as he demands.”* |
NET | 6:25 We will be innocent if we carefully keep all these commandments335 tn The term “commandment” (מִצְוָה, mitsvah), here in the singular, refers to the entire body of covenant stipulations. before the Lord> our God, just as he demands.”336 tn Heb “as he has commanded us” (so NIV, NRSV).
The Dispossession of Nonvassals
|
BHSSTR | o <06680> wnwu <0834> rsak <0430> wnyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <02063> tazh <04687> hwumh <03605> lk <0853> ta <06213> twvel <08104> rmsn <03588> yk <0> wnl <01961> hyht <06666> hqduw (6:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elehmosunh {<1654> N-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} hmin {<1473> P-DP} ean {<1437> CONJ} fulasswmeya {<5442> V-PMS-1P} poiein {<4160> V-PAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} tautav {<3778> D-APF} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kaya {<2505> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} hmin {<1473> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |