TB | Janganlah kamu mengikuti allah lain, dari antara allah bangsa-bangsa sekelilingmu, |
BIS | Jangan menyembah ilah-ilah lain yang disembah bangsa-bangsa yang tinggal di sekitarmu. |
FAYH | "Janganlah kamu menyembah berbagai allah bangsa-bangsa di sekelilingmu
|
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah kamu menurut dewa-dewa dari pada segala dewata bangsa lain yang duduk keliling kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu menurut beberapa dewa-dewa dari pada dibuat segala bangsa yang duduk keliling kamu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah kamu menganut allah-allah lain dari antara dewa-dewa bangsa disekelilingmu, |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> kamu mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312>, dari antara allah <0430> bangsa-bangsa <05971> sekelilingmu <05439>, |
TL_ITL_DRF | Janganlah <03808> kamu menurut <0310> dewa-dewa <0312> dari pada segala dewata <0430> bangsa <05971> lain yang <0834> duduk keliling <05439> kamu. |
AV# | Ye shall not go <03212> (8799) after <0310> other <0312> gods <0430>, of the gods <0430> of the people <05971> which [are] round about <05439> you; |
BBE | Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you; |
MESSAGE | Don't fool around with other gods, the gods of your neighbors, |
NKJV | "You shall not go after other gods, the gods of the peoples who [are] all around you |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which [are] around you; |
GWV | Never worship any of the gods worshiped by the people around you. |
NET | You must not go after other gods, those* of the surrounding peoples, |
NET | 6:14 You must not go after other gods, those322 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. of the surrounding peoples,
|
BHSSTR | <05439> Mkytwbybo <0834> rsa <05971> Mymeh <0430> yhlam <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> Nwklt <03808> al (6:14) |
LXXM | ou {<3364> ADV} poreusesye {<4198> V-FMI-2P} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} eterwn {<2087> A-GPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} perikuklw {ADV} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |