NET | Again, however, pay very careful attention,* lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren. |
TB | Tetapi waspadalah dan berhati-hatilah, supaya jangan engkau melupakan hal-hal yang dilihat oleh matamu sendiri itu, dan supaya jangan semuanya itu hilang dari ingatanmu seumur hidupmu. Beritahukanlah kepada anak-anakmu dan kepada cucu cicitmu semuanya itu, |
BIS | Perhatikanlah dan ingatlah baik-baik, supaya seumur hidupmu kamu tidak lupa apa yang sudah kamu saksikan sendiri. Ceritakanlah kepada anak-cucumu |
FAYH | "Tetapi waspadalah! Jangan sekali-kali kamu lupa akan apa yang telah kamu lihat, yaitu hal-hal yang dilakukan Allah bagimu. Semoga segala perbuatan-Nya yang ajaib meninggalkan kesan yang mendalam dan tetap di dalam hidupmu! Ceritakan kepada anak cucumu tentang segala mujizat yang telah dilakukan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu ingatlah baik-baik dan peliharakanlah dirimu sangat dari pada melupakan segala perkara yang telah dilihat oleh matamu, dan janganlah ia itu lepas dari pada hatimu seumur hidupmu, maka hendaklah kamu memberitahu dia kepada anak-anakmu dan kepada cucu cicitmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Hanya ingatlah akan dirimu dan peliharakanlah jiwamu dengan usaha supaya jangan engkau lupa segala perkara yang telah dilihat oleh matamu dan jangan yaitu lepas dari pada hatimu seumur hidupmu melainkan hendaklah yaitu diberitahu kepada segala anak cucu cicitmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun waspadalah kamu serta djagailah dirimu sungguh-sungguh, djangan sampai engkau melupakan hal-hal jang telah kaulihat dengan mata kepala sendiri dan djangan sampai hal-hal itu lenjap dari dalam hatimu sepandjang hidupmu; tetapi maklumkanlah itu kepada anak-anak dan tjutju-tjutjumu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi waspadalah <07535> dan berhati-hatilah <03966> <05315> <08104> <08104>, supaya jangan <06435> engkau melupakan <07911> hal-hal <01697> yang <0834> dilihat <07200> oleh matamu <05869> sendiri itu, dan supaya jangan <06435> semuanya <0853> itu hilang dari <05493> ingatanmu <03824> seumur <03117> <03605> hidupmu <02416>. Beritahukanlah <03045> kepada anak-anakmu <01121> dan kepada <0853> cucu <01121> cicitmu <01121> semuanya <0853> itu, |
TL_ITL_DRF | Maka <07535> sebab itu ingatlah <07535> baik-baik <08104> dan peliharakanlah <08104> dirimu <05315> sangat <03966> dari pada melupakan <07911> segala <0853> perkara <01697> yang telah <0834> dilihat <07200> oleh matamu <05869>, dan janganlah <06435> ia itu lepas dari <05493> pada hatimu <03824> seumur <03117> <03605> hidupmu <02416>, maka hendaklah kamu memberitahu <03045> dia kepada anak-anakmu <01121> dan kepada cucu cicitmu <01121> <01121>. |
AV# | Only take heed <08104> (8734) to thyself, and keep <08104> (8798) thy soul <05315> diligently <03966>, lest thou forget <07911> (8799) the things <01697> which thine eyes <05869> have seen <07200> (8804), and lest they depart <05493> (8799) from thy heart <03824> all the days <03117> of thy life <02416>: but teach <03045> (8689) them thy sons <01121>, and thy sons <01121>' sons <01121>; |
BBE | |
MESSAGE | Just make sure you stay alert. Keep close watch over yourselves. Don't forget anything of what you've seen. Don't let your heart wander off. Stay vigilant as long as you live. Teach what you've seen and heard to your children and grandchildren. |
NKJV | "Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou shouldest forget the things which thy eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them to thy sons, and thy sons' sons; |
GWV | However, be careful, and watch yourselves closely so that you don't forget the things which you have seen with your own eyes. Don't let them fade from your memory as long as you live. Teach them to your children and grandchildren. |
NET | 4:9 Again, however, pay very careful attention,204 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.” lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
|
BHSSTR | <01121> Kynb <01121> ynblw <01121> Kynbl <03045> Mtedwhw <02416> Kyyx <03117> ymy <03605> lk <03824> Kbblm <05493> wrwoy <06435> Npw <05869> Kynye <07200> war <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <07911> xkst <06435> Np <03966> dam <05315> Kspn <08104> rmsw <0> Kl <08104> rmsh <07535> qr (4:9) |
LXXM | prosece {<4337> V-PAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} fulaxon {<5442> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} sou {<4771> P-GS} sfodra {<4970> ADV} mh {<3165> ADV} epilayh {V-AMS-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} ewrakasin {<3708> V-RAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} aposthtwsan {V-AAD-3P} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} sumbibaseiv {<4822> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |