KL1863 | |
TB | Dari langit Ia membiarkan engkau mendengar suara-Nya untuk mengajari engkau, di bumi Ia membiarkan engkau melihat api-Nya yang besar, dan segala perkataan-Nya kaudengar dari tengah-tengah api. |
BIS | Dari langit Ia memperdengarkan suara-Nya kepadamu untuk mengajar kamu; di bumi ini Ia telah memperlihatkan kepadamu api-Nya yang hebat, dan dari api itu Ia berbicara kepadamu. |
FAYH | Ia membiarkan kamu mendengarkan suara-Nya dari surga untuk mengajar kamu dan Ia membiarkan kamu melihat tiang api-Nya di atas bumi; bahkan kamu mendengar perkataan-Nya dari tengah-tengah api.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka telah diberinya kamu mendengar suaranya dari langit hendak mengajar kamu, serta diberinya kamu melihat apinya yang besar itu di atas bumi, dan firman-Nya telah kamu dengar dari tengah-tengah api itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari langit juga darinya kamu mendengar suara-Nya supaya mengajar kamu dan di atas bumi itupun diberinya engkau melihat api-Nya yang besar itu maka firman-Nya itu telah kamu dengar dari tengah-tengah api itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari langit Ia telah memperdengarkan suaraNja kepadamu untuk mengadjar dikau, pun pula dibumi Ia memperlihatkan api-raksasaNja kepadamu dan Sabdanjapun telah kaudengar dari tengah-tengah api itu. |
TB_ITL_DRF | Dari <04480> langit <08064> Ia membiarkan engkau mendengar <08085> suara-Nya <06963> untuk mengajari <03256> engkau, di bumi <0776> Ia membiarkan engkau melihat <07200> api-Nya <0784> yang besar <01419>, dan segala perkataan-Nya <01697> kaudengar <08085> dari tengah-tengah <08432> api <0784>. |
TL_ITL_DRF | Maka telah diberinya kamu mendengar <08085> suaranya <06963> dari <04480> langit <08064> hendak mengajar <03256> kamu, serta diberinya kamu melihat <07200> apinya <0784> yang besar <01419> itu di atas <05921> bumi <0776>, dan firman-Nya <01697> telah kamu dengar <08085> dari tengah-tengah <08432> api <0784> itu. |
AV# | Out of heaven <08064> he made thee to hear <08085> (8689) his voice <06963>, that he might instruct <03256> (8763) thee: and upon earth <0776> he shewed <07200> (8689) thee his great <01419> fire <0784>; and thou heardest <08085> (8804) his words <01697> out of the midst <08432> of the fire <0784>. |
BBE | Out of heaven itself his voice came to you, teaching you; and on earth he let you see his great fire; and his words came to your ears out of the heart of the fire. |
MESSAGE | He made it possible for you to hear his voice out of Heaven to discipline you. Down on Earth, he showed you the big fire and again you heard his words, this time out of the fire. |
NKJV | "Out of heaven He let you hear His voice, that He might instruct you; on earth He showed you His great fire, and you heard His words out of the midst of the fire. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he showed thee his great fire; and thou heardest his words from the midst of the fire. |
GWV | He let you hear his voice from heaven so that he could instruct you. He showed you his great fire on earth, and you heard him speak from the column of fire. |
NET | From heaven he spoke to you in order to teach you, and on earth he showed you his great fire from which you also heard his words.* |
NET | 4:36 From heaven he spoke to you in order to teach you, and on earth he showed you his great fire from which you also heard his words.252 tn Heb “and his words you heard from the midst of the fire.”
|
BHSSTR | <0784> sah <08432> Kwtm <08085> tems <01697> wyrbdw <01419> hlwdgh <0784> wsa <0853> ta <07200> Karh <0776> Urah <05921> lew <03256> Kroyl <06963> wlq <0853> ta <08085> Keymsh <08064> Mymsh <04480> Nm (4:36) |
LXXM | ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} akousth {A-NSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} autou {<846> D-GSM} paideusai {<3811> V-AAN} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} edeixen {<1166> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} autou {<846> D-GSM} hkousav {<191> V-AAI-2S} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |