KL1863 | |
TB | Sebab cobalah tanyakan, dari ujung langit ke ujung langit, tentang zaman dahulu, yang ada sebelum engkau, sejak waktu Allah menciptakan manusia di atas bumi, apakah ada pernah terjadi sesuatu hal yang demikian besar atau apakah ada pernah terdengar sesuatu seperti itu. |
BIS | Selidikilah masa lampau, jauh sebelum kamu lahir, mulai dari hari ketika Allah menciptakan manusia di bumi ini. Carilah di seluruh muka bumi. Pernahkah hal sehebat ini terjadi sebelumnya? Pernahkah ada orang yang mendengar tentang kejadian semacam ini? |
FAYH | "Dalam sepanjang sejarah, mulai dari saat Allah menciptakan manusia di atas bumi sampai sekarang, coba cari dari ujung langit ke ujung langit adakah satu bangsa seperti kamu yang dapat mendengar Allah berfirman dari dalam nyala api dan tetap hidup?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bertanyakanlah juga zaman-zaman dahulukala, yang dahulu dari pada kamu, yaitu dari pada hari tatkala dijadikan Allah akan manusia di atas bumi, dan dari pada ujung langit kepada ujung langit yang lain, jikalau pernah jadi sesuatu perkara yang seperti perkara besar ini, atau jikalau kedengaran barang sesuatu yang sebagainya; |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tanyakanlah akan segala zaman yang telah lalu yang dahulu dari padamu dari pada masa dijadikan Allah akan manusia di atas bumi dan dari pada ujung langit sampai kepada ujungnya adakah pernah jadi seperti perkara yang sebesar ini atau ada adakah didengar orang barang yang seumpamanya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi periksalah sadja djaman dahulu, abad sebelum engkau ada, sedjak dari saat Allah mentjiptakan manusia diatas bumi: periksalah pula langit dari udjung keudjung: pernahkah terdjadi sesuatu sebesar itu atau terdengar sesuatu seperti peristiwa itu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> cobalah <04994> tanyakan <07592>, dari ujung <07097> langit <08064> ke <05704> ujung <07097> langit <08064>, tentang zaman <03117> dahulu <07223>, yang <0834> ada <01961> sebelum <06440> engkau, sejak <04480> waktu <03117> Allah <0430> menciptakan <01254> manusia <0120> di atas <05921> bumi <0776>, apakah ada pernah terjadi <01961> sesuatu hal <01697> yang demikian besar <01419> atau <0176> apakah ada pernah terdengar <08085> sesuatu seperti <03644> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka bertanyakanlah <07592> juga zaman-zaman <03117> <04994> dahulukala <07223>, yang <0834> dahulu <06440> dari pada kamu, yaitu dari <04480> pada hari <03117> tatkala <0834> dijadikan <01254> Allah <0430> akan manusia <0120> di atas <05921> bumi <0776>, dan dari pada ujung <07097> langit <08064> kepada <05704> ujung <07097> langit <08064> yang lain <02088>, jikalau pernah jadi <01961> sesuatu perkara <01697> yang seperti perkara besar <01419> ini <02088>, atau <0176> jikalau kedengaran <08085> barang sesuatu yang sebagainya <03644>; |
AV# | For ask <07592> (8798) now of the days <03117> that are past <07223>, which were <01961> (8738) before <06440> thee, since the day <03117> that God <0430> created <01254> (8804) man <0120> upon the earth <0776>, and [ask] from the one side <07097> of heaven <08064> unto the other, whether there hath been [any such thing] as this great <01419> thing <01697> [is], or hath been heard <08085> (8738) like it? |
BBE | Give thought now to the days which are past, before your time, from the day when God first gave life to man on the earth, and searching from one end of heaven to the other, see if such a great thing as this has ever been, or if anything like it has been talked of in story. |
MESSAGE | Ask questions. Find out what has been going on all these years before you were born. From the day God created man and woman on this Earth, and from the horizon in the east to the horizon in the west--as far back as you can imagine and as far away as you can imagine--has as great a thing as this ever happened? Has anyone ever heard of such a thing? |
NKJV | "For ask now concerning the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and [ask] from one end of heaven to the other, whether [any] great [thing] like this has happened, or [anything] like it has been heard. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and [ask] from the one side of heaven to the other, whether there hath been [any such thing] as this great thing [is], or hath been heard like it? |
GWV | Search the distant past, long before your time. Start from the very day God created people on earth. Search from one end of heaven to the other. Has anything as great as this ever happened before, or has anything like it ever been heard of? |
NET | Indeed, ask about the distant past, starting from the day God created humankind* on the earth, and ask* from one end of heaven to the other, whether there has ever been such a great thing as this, or even a rumor of it. |
NET | 4:32 Indeed, ask about the distant past, starting from the day God created humankind246 tn The Hebrew term אָדָם (’adam) may refer either to Adam or, more likely, to “man” in the sense of the human race (“mankind,” “humankind”). The idea here seems more universal in scope than reference to Adam alone would suggest. on the earth, and ask247 tn The verb is not present in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification. The challenge has both temporal and geographical dimensions. The people are challenged to (1) inquire about the entire scope of past history and (2) conduct their investigation on a worldwide scale. from one end of heaven to the other, whether there has ever been such a great thing as this, or even a rumor of it.
|
BHSSTR | <03644> whmk <08085> emsnh <0176> wa <02088> hzh <01419> lwdgh <01697> rbdk <01961> hyhnh <08064> Mymsh <07097> huq <05704> dew <08064> Mymsh <07097> huqmlw <0776> Urah <05921> le <0120> Mda <0430> Myhla <01254> arb <0834> rsa <03117> Mwyh <04480> Nml <06440> Kynpl <01961> wyh <0834> rsa <07223> Mynsar <03117> Mymyl <04994> an <07592> las <03588> yk (4:32) |
LXXM | eperwthsate {V-AAD-2P} hmerav {<2250> N-APF} proterav {<4387> A-APF} tav {<3588> T-APF} genomenav {<1096> V-AMPAP} proterav {<4387> A-APF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} ektisen {<2936> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} anyrwpon {<444> N-ASM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} akron {A-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ei {<1487> CONJ} gegonen {<1096> V-RAI-3S} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} to {<3588> T-ASN} mega {<3173> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} ei {<1487> CONJ} hkoustai {<191> V-RMI-3S} toiouto {<5108> D-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |