serta dengan tangan yang kuat dan dengan segala perkara yang hebat dan besar-besar yang diperbuat oleh Musa di hadapan pemandangan segenap bangsa Israel.
TB
dan dalam hal segala perbuatan kekuasaan dan segala kedahsyatan yang besar yang dilakukan Musa di depan seluruh orang Israel.
BIS
Tak ada yang melakukan perbuatan-perbuatan hebat dan dahsyat seperti yang dilakukan Musa di depan seluruh bangsa Israel.
serta dengan tangan <03027> yang kuat <02389> dan dengan segala <03605> perkara yang hebat <04172> dan besar-besar <01419> yang <0834> diperbuat <06213> oleh Musa <04872> di hadapan pemandangan <05869> segenap <03605> bangsa Israel <03478>.
And in all the acts of power and fear which Moses did before the eyes of all Israel.
MESSAGE
--nothing to compare with that all-powerful hand of his and all the great and terrible things Moses did as every eye in Israel watched.
NKJV
and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
PHILIPS
RWEBSTR
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
GWV
Moses used his mighty hand to do all the spectacular and aweinspiring deeds that were seen by all the Israelites.
NET
and he displayed great power* and awesome might in view of all Israel.*
NET
34:12 and he displayed great power1420
tn Heb “strong hand.”
and awesome might in view of all Israel.1421
tn The Hebrew text of v. 12 reads literally, “with respect to all the strong hand and with respect to all the awesome greatness which Moses did before the eyes of all Israel.”