TL_ITL_DRF | Biarlah Rubin <07205> hidup <02421> dan Simeon jangan <0408> mati <04191>, jikalau sedikit <04962> jua orangnya <04557> sekalipun. |
TB | Biarlah Ruben hidup dan jangan mati, tetapi biarlah orang-orangnya sedikit jumlahnya." |
BIS | Tentang suku Ruben, Musa berkata, "Semoga suku Ruben tak pernah binasa, biarpun orangnya sedikit saja." |
FAYH | Biarlah Ruben hidup untuk selama-lamanya, Walaupun sukunya tidak akan besar."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah Rubin hidup dan Simeon jangan mati, jikalau sedikit jua orangnya sekalipun. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah Ruben hidup jangan mati tetapi biarlah orang-orangnya sedikit saja." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hiduplah Ruben, djangan ia mati atau angkatan pria berkurang djumlahnja. |
TB_ITL_DRF | Biarlah <02421> Ruben <07205> hidup dan jangan <0408> mati <04191>, tetapi biarlah <01961> orang-orangnya sedikit <04962> jumlahnya <04557>." |
AV# | Let Reuben <07205> live <02421> (8799), and not die <04191> (8799); and let [not] his men <04962> be few <04557>. |
BBE | |
MESSAGE | Reuben: "Let Reuben live and not die, but just barely, in diminishing numbers." |
NKJV | "Let Reuben live, and not die, [Nor] let his men be few." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let Reuben live, and not die; and let his men be few. |
GWV | "May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number." |
NET | May Reuben live and not die, and may his people multiply.* |
NET | 33:6 May Reuben live and not die,
and may his people multiply.1376 tn Heb “and [not] may his men be few” (cf. KJV, NASB, NIV).
Blessing on Judah
|
BHSSTR | o <04557> rpom <04962> wytm <01961> yhyw <04191> tmy <0408> law <07205> Nbwar <02421> yxy (33:6) |
LXXM | zhtw {<2198> V-AAD-3S} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} apoyanetw {<599> V-AAD-3S} kai {<2532> CONJ} estw {<1510> V-PAD-3S} poluv {<4183> A-NSM} en {<1722> PREP} ariymw {<706> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |