Ulangan 33:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAllah yang abadi adalah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia mengusir musuh dari depanmu dan berfirman: Punahkanlah!
BISAllah selamanya menjadi perlindunganmu, lengan-Nya yang kekal menopang kamu. Ia mengusir musuh dari hadapanmu, dan menyuruh kamu membinasakan mereka.
FAYHAllah yang kekal adalah Perlindunganmu, Dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia mengusir musuh dari depanmu. Dialah yang berseru, 'Binasakanlah mereka!'
DRFT_WBTC
TLDari dahulu-dahulu Allah itu perlindungan bagi kamu, dengan lengan yang kekal! Apabila dihalaukan-Nya musuh dari hadapanmu, maka katanya sahaja: Binasakanlah dia!
KSI
DRFT_SBBahwa Allah yang kekal ialah tempat kediamanmu dan di bawah ada lengan yang selama-lamanya maka ditolakkannya musuh itu dari hadapanmu maka firman-Nya binasakanlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAllah purbakala, tempat perlindungan dan dibawah: lengan abadi. Ia mengusir musuh didepanmu dengan berfirman: Tumpaskan!
TB_ITL_DRFAllah <0430> yang abadi <04585> adalah tempat perlindunganmu <06924>, dan di bawahmu <08478> ada lengan-lengan <02220> yang kekal <05769>. Ia mengusir <01644> musuh <0341> dari depanmu <06440> dan berfirman <0559>: Punahkanlah <08045>!
TL_ITL_DRFDari dahulu-dahulu <04585> Allah <0430> itu perlindungan <08478> bagi kamu, dengan lengan <02220> yang kekal <05769>! Apabila dihalaukan-Nya <01644> musuh <0341> dari hadapanmu, maka katanya <0559> sahaja: Binasakanlah <08045> dia!
AV#The eternal <06924> God <0430> [is thy] refuge <04585>, and underneath [are] the everlasting <05769> arms <02220>: and he shall thrust out <01644> (8762) the enemy <0341> (8802) from before <06440> thee; and shall say <0559> (8799), Destroy <08045> (8685) [them].
BBEThe God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.
MESSAGEThe ancient God is home on a foundation of everlasting arms. He drove out the enemy before you and commanded, "Destroy!"
NKJVThe eternal God [is your] refuge, And underneath [are] the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, `Destroy!'
PHILIPS
RWEBSTRThe eternal God [is thy] refuge, and underneath [are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy [them].
GWVThe eternal God is your shelter, and his everlasting arms support you. He will force your enemies out of your way and tell you to destroy them.
NETThe everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms;* he has driven out enemies before you, and has said, “Destroy!”
NET33:27 The everlasting God is a refuge,

and underneath you are his eternal arms;1406

he has driven out enemies before you,

and has said, “Destroy!”

BHSSTR<08045> dmsh <0559> rmayw <0341> bywa <06440> Kynpm <01644> srgyw <05769> Mlwe <02220> terz <08478> txtmw <06924> Mdq <0430> yhla <04585> hnem (33:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} skepasiv {N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} archv {<746> N-GSF} kai {<2532> CONJ} upo {<5259> PREP} iscun {<2479> N-ASF} bracionwn {<1023> N-GPM} aenawn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} ekbalei {<1544> V-FAI-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ecyron {<2190> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} apoloio {V-PMO-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya