TB | Berlaku busuk terhadap Dia, mereka yang bukan lagi anak-anak-Nya, yang merupakan noda, suatu angkatan yang bengkok dan belat-belit. |
BIS | Tetapi kamu adalah bangsa yang tidak setia, dan tidak pantas lagi menjadi umat-Nya, bangsa yang penuh kecurangan dan dosa. |
FAYH | Tetapi Israel telah menjadi busuk, Bergelimang dalam dosa. Mereka bukan lagi milik-Nya; Mereka adalah angkatan yang degil dan bengkok.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu telah membusukkan halnya dengan Dia; bukannya mereka itu anak-anak-Nya; arang di muka adalah pada mereka itu: bahwa mereka itulah bangsa yang bengkok dan terbalik, adanya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang itu telah merusakkan jalan dengan Dia bukannya ia menjadi anak-anak-Nya itulah cacatnya ialah suatu keturunan yang terbalik dan yang bengkok. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buruk kelakuan mereka terhadapNja, bukan anakNja sedikitpun lagi; angkatan berbelit-belit djalan hidupnja dan tjurang. |
TB_ITL_DRF | Berlaku busuk <07843> terhadap Dia, mereka yang bukan <03808> lagi anak-anak-Nya <01121>, yang merupakan <03971> noda, suatu angkatan <01755> yang bengkok <06141> dan belat-belit <06618>. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu telah membusukkan halnya <06618> <07843> dengan Dia <07843>; bukannya <03808> mereka <06618> itu anak-anak-Nya; arang di muka <06618> adalah <03971> pada mereka <06618> itu: bahwa mereka <06618> itulah bangsa yang bengkok <06141> <01755> <01121> dan terbalik, adanya <03971> <06141>! |
AV# | They have corrupted <07843> (8765) themselves, their spot <03971> [is] not [the spot] of his children <01121>: [they are] a perverse <06141> and crooked <06618> generation <01755>. {They have...: Heb. He hath corrupted to himself} {their...: or, that they are not his children, that is their blot} |
BBE | They have become false, they are not his children, the mark of sin is on them; they are an evil and hard-hearted generation. |
MESSAGE | His messed-up, mixed-up children, his non-children, throw mud at him but none of it sticks. |
NKJV | "They have corrupted themselves; [They are] not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have corrupted themselves, their spot [is] not [the spot] of his children: [they are] a perverse and crooked generation. |
GWV | He recognizes that his people are corrupt. To their shame they are no longer his children. They are devious and scheming. |
NET | His people have been unfaithful* to him; they have not acted like his children* – this is their sin.* They are a perverse* and deceitful generation. |
NET | 32:5 His people have been unfaithful1293 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”). to him;
they have not acted like his children1294 tn Heb “(they are) not his sons.” – this is their sin.1295 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.
They are a perverse1296 tn Heb “twisted,” “crooked.” See Ps 18:26. and deceitful generation.
|
BHSSTR | <06618> ltltpw <06141> sqe <01755> rwd <03971> Mmwm <01121> wynb <03808> al <0> wl <07843> txs (32:5) |
LXXM | hmartosan {<264> V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} autw {<846> D-DSM} tekna {<5043> N-NPN} mwmhta {A-NPN} genea {<1074> N-NSF} skolia {<4646> A-NSF} kai {<2532> CONJ} diestrammenh {<1294> V-RMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |