BIS | Sehabis menyampaikan ajaran-ajaran TUHAN kepada bangsa Israel, |
TB | Setelah Musa selesai menyampaikan segala perkataan itu kepada seluruh orang Israel, |
FAYH | (32-44)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah habis dikatakan Musa segala perkataan ini kepada segenap bani Israel, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka selesailah Musa dari pada mengatakan segala perkataan ini kepada bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Musa selesai memaklumkan segala perkataan itu kepada seluruh Israel, lalu ia berkata kepada mereka: |
TB_ITL_DRF | Setelah <03615> Musa <04872> selesai menyampaikan <01696> segala <03605> perkataan <01697> itu <0428> kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478>, |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah habis <03615> dikatakan <01696> Musa <04872> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428> kepada <0413> segenap <03605> bani Israel <03478>, |
AV# | And Moses <04872> made an end <03615> (8762) of speaking <01696> (8763) all these words <01697> to all Israel <03478>: |
BBE | And after saying all this to the people, |
MESSAGE | When Moses had finished saying all these words to all Israel, |
NKJV | Moses finished speaking all these words to all Israel, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses finished speaking all these words to all Israel: |
GWV | When Moses had finished reciting all these words to Israel, |
NET | When Moses finished reciting all these words to all Israel |
NET | 32:45 When Moses finished reciting all these words to all Israel
|
BHSSTR | <03478> larvy <03605> lk <0413> la <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <01696> rbdl <04872> hsm <03615> lkyw (32:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} lalwn {<2980> V-PAPNS} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |