copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 32:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMaka TUHAN akan bertanya kepada umat-Nya, 'Di mana ilah-ilah kuat yang kamu andalkan?'
TBMaka Ia akan berfirman: Di manakah allah mereka, --gunung batu tempat mereka berlindung--
FAYHKemudian Allah akan bertanya, 'Di manakah allah-allah mereka -- Gunung batu tempat mereka berlindung?
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu akan firman-Nya: Di manakah dewa-dewa mereka itu, dan gunung batu yang diharapnya kepadanya?
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya: Di manakah segala dewanya yaitu batu yang diharapinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Ia akan bersabda: "Mana dewa-dewa mereka, padas tempat mereka berlindung,
TB_ITL_DRFMaka Ia akan berfirman <0559>: Di manakah <0335> allah <0430> mereka, --gunung batu <06697> tempat mereka berlindung <02620>--
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu akan firman-Nya <0559>: Di manakah <0335> dewa-dewa <0430> mereka itu, dan gunung <06697> batu yang diharapnya <02620> kepadanya <0>?
AV#And he shall say <0559> (8804), Where [are] their gods <0430>, [their] rock <06697> in whom they trusted <02620> (8804),
BBEAnd he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith?
MESSAGEHe'll say, "So where are their gods, the rock in which they sought refuge,
NKJVHe will say: `Where [are] their gods, The rock in which they sought refuge?
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall say, Where [are] their gods, [their] rock in whom they trusted,
GWVThen he will ask, "Where are their gods? Where is the rock they took refuge in?
NETHe will say, “Where are their gods, the rock in whom they sought security,
NET32:37 He will say, “Where are their gods,

the rock in whom they sought security,

BHSSTR<0> wb <02620> wyox <06697> rwu <0430> wmyhla <0335> ya <0559> rmaw (32:37)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pou {<4225> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} yeoi {<2316> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} ef {<1909> PREP} oiv {<3739> R-DPM} epepoiyeisan {<3982> V-YAI-3P} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%