TB | Sebab aku mengenal kedegilan dan tegar tengkukmu. Sedangkan sekarang, selagi aku hidup bersama-sama dengan kamu, kamu sudah menunjukkan kedegilanmu terhadap TUHAN, terlebih lagi nanti sesudah aku mati. |
BIS | Saya tahu mereka sangat keras kepala dan suka memberontak. Selagi saya masih hidup pun mereka berontak terhadap TUHAN; apalagi nanti, sesudah saya mati! |
FAYH | "Aku tahu bahwa kamu degil dan suka memberontak. Apabila sekarang, selagi aku ada di tengah-tengah kamu, kamu sudah begitu degil dan memberontak terhadap TUHAN, apalagi nanti sesudah aku mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena telah Kuketahui akan degilmu dan tegar tengkukmu! bahwa sesungguhnya sedang lagi hidup aku dan lagi aku serta kamu, maka kamu telah mendurhaka kepada Tuhan, istimewa pula kemudian dari pada matiku. |
KSI | |
DRFT_SB | Kareana kuketahui akan durhakamu dan degilmu bahwa pada hari ini selagi aku hidup beserta dengan kamu maka kamu telah mendurhaka kepada Allah dan betapa lagi kemudian dari pada matiku kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab aku mengenal kedurhakaanmu dan ketegaran lehermu. Djika selama aku masih hidup serta kamu, kamu sudah mendurhaka kepada Jahwe, apalagi nanti sesudah aku mati! |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> aku <0595> mengenal <03045> kedegilan <04805> dan tegar tengkukmu. Sedangkan sekarang <02005> <07186> <06203>, selagi <05750> aku hidup <02416> bersama-sama <05973> dengan kamu, kamu sudah menunjukkan kedegilanmu <04784> terhadap <05973> TUHAN <03068>, terlebih <0637> lagi nanti sesudah <0310> aku mati <04194>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> telah Kuketahui <03045> akan <0853> degilmu <04805> dan tegar <07186> tengkukmu <06203>! bahwa sesungguhnya <02005> sedang lagi <05750> hidup <02416> aku dan lagi aku serta <05973> kamu, maka kamu telah mendurhaka <04784> kepada Tuhan <03068>, istimewa <0637> pula kemudian <0310> dari pada matiku <04194>. |
AV# | For I know <03045> (8804) thy rebellion <04805>, and thy stiff <07186> neck <06203>: behold, while I am yet alive <02416> with you this day <03117>, ye have been rebellious <04784> (8688) against the LORD <03068>; and how much more after <0310> my death <04194>? |
BBE | For I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death? |
MESSAGE | "I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I'm still alive and present with you, you're rebellious against GOD. How much worse when I've died! |
NKJV | "for I know your rebellion and your stiff neck. [If] today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the LORD, then how much more after my death? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? |
GWV | I know how rebellious you are. You are impossible to deal with. While I am alive and still with you, you are rebelling against the LORD. How much more rebellious will you be after I die? |
NET | for I know about your rebellion and stubbornness.* Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death!* |
NET | 31:27 for I know about your rebellion and stubbornness.1284 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6. Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord>; you will be even more rebellious after my death!1285 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.
|
BHSSTR | <04194> ytwm <0310> yrxa <03588> yk <0637> Paw <03068> hwhy <05973> Me <01961> Mtyh <04784> Myrmm <03117> Mwyh <05973> Mkme <02416> yx <05750> yndweb <02005> Nh <07186> hsqh <06203> Kpre <0853> taw <04805> Kyrm <0853> ta <03045> ytedy <0595> ykna <03588> yk (31:27) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} epistamai {<1987> V-PMI-1S} ton {<3588> T-ASM} ereyismon {N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} sklhron {<4642> A-ASM} eti {<2089> ADV} gar {<1063> PRT} emou {<1473> P-GS} zwntov {<2198> V-PAPGS} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} shmeron {<4594> ADV} parapikrainontev {<3893> V-PAPNP} hte {<1510> V-IAI-2P} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} pwv {<4459> ADV} ouci {<3364> ADV} kai {<2532> ADV} escaton {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |