copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 31:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab aku mengenal kedegilan dan tegar tengkukmu. Sedangkan sekarang, selagi aku hidup bersama-sama dengan kamu, kamu sudah menunjukkan kedegilanmu terhadap TUHAN, terlebih lagi nanti sesudah aku mati.
BISSaya tahu mereka sangat keras kepala dan suka memberontak. Selagi saya masih hidup pun mereka berontak terhadap TUHAN; apalagi nanti, sesudah saya mati!
FAYH"Aku tahu bahwa kamu degil dan suka memberontak. Apabila sekarang, selagi aku ada di tengah-tengah kamu, kamu sudah begitu degil dan memberontak terhadap TUHAN, apalagi nanti sesudah aku mati.
DRFT_WBTC
TLKarena telah Kuketahui akan degilmu dan tegar tengkukmu! bahwa sesungguhnya sedang lagi hidup aku dan lagi aku serta kamu, maka kamu telah mendurhaka kepada Tuhan, istimewa pula kemudian dari pada matiku.
KSI
DRFT_SBKareana kuketahui akan durhakamu dan degilmu bahwa pada hari ini selagi aku hidup beserta dengan kamu maka kamu telah mendurhaka kepada Allah dan betapa lagi kemudian dari pada matiku kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab aku mengenal kedurhakaanmu dan ketegaran lehermu. Djika selama aku masih hidup serta kamu, kamu sudah mendurhaka kepada Jahwe, apalagi nanti sesudah aku mati!
TB_ITL_DRFSebab <03588> aku <0595> mengenal <03045> kedegilan <04805> dan tegar tengkukmu. Sedangkan sekarang <02005> <07186> <06203>, selagi <05750> aku hidup <02416> bersama-sama <05973> dengan kamu, kamu sudah menunjukkan kedegilanmu <04784> terhadap <05973> TUHAN <03068>, terlebih <0637> lagi nanti sesudah <0310> aku mati <04194>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> telah Kuketahui <03045> akan <0853> degilmu <04805> dan tegar <07186> tengkukmu <06203>! bahwa sesungguhnya <02005> sedang lagi <05750> hidup <02416> aku dan lagi aku serta <05973> kamu, maka kamu telah mendurhaka <04784> kepada Tuhan <03068>, istimewa <0637> pula kemudian <0310> dari pada matiku <04194>.
AV#For I know <03045> (8804) thy rebellion <04805>, and thy stiff <07186> neck <06203>: behold, while I am yet alive <02416> with you this day <03117>, ye have been rebellious <04784> (8688) against the LORD <03068>; and how much more after <0310> my death <04194>?
BBEFor I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death?
MESSAGE"I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I'm still alive and present with you, you're rebellious against GOD. How much worse when I've died!
NKJV"for I know your rebellion and your stiff neck. [If] today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the LORD, then how much more after my death?
PHILIPS
RWEBSTRFor I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
GWVI know how rebellious you are. You are impossible to deal with. While I am alive and still with you, you are rebelling against the LORD. How much more rebellious will you be after I die?
NETfor I know about your rebellion and stubbornness.* Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death!*
NET31:27 for I know about your rebellion and stubbornness.1284 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death!1285
BHSSTR<04194> ytwm <0310> yrxa <03588> yk <0637> Paw <03068> hwhy <05973> Me <01961> Mtyh <04784> Myrmm <03117> Mwyh <05973> Mkme <02416> yx <05750> yndweb <02005> Nh <07186> hsqh <06203> Kpre <0853> taw <04805> Kyrm <0853> ta <03045> ytedy <0595> ykna <03588> yk (31:27)
LXXMoti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} epistamai {<1987> V-PMI-1S} ton {<3588> T-ASM} ereyismon {N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} sklhron {<4642> A-ASM} eti {<2089> ADV} gar {<1063> PRT} emou {<1473> P-GS} zwntov {<2198> V-PAPGS} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} shmeron {<4594> ADV} parapikrainontev {<3893> V-PAPNP} hte {<1510> V-IAI-2P} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} pwv {<4459> ADV} ouci {<3364> ADV} kai {<2532> ADV} escaton {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran