BIS | Ketika selesai, ia berkata kepada para imam Lewi yang ditugaskan untuk mengurus Peti Perjanjian, |
TB | maka Musa memerintahkan kepada orang-orang Lewi pengangkut tabut perjanjian TUHAN, demikian: |
FAYH | ia menyuruh orang-orang Lewi -- yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN yang berisi Sepuluh Hukum Allah --
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka berpesanlah Musa kepada orang-orang Lewi, yang mengusung tabut perjanjian Tuhan, katanya: |
KSI | |
DRFT_SB | maka dipesani oleh Musa kepada orang Lewi yang mengusung tabut perjanjian Allah katanya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka ia memerintahkan kepada para Levita, pengangkut peti perdjandjian Jahwe: |
TB_ITL_DRF | maka Musa <04872> memerintahkan <06680> kepada orang-orang Lewi <03881> pengangkut <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>, demikian <0559>: |
TL_ITL_DRF | maka berpesanlah <06680> Musa <04872> kepada orang-orang Lewi <03881>, yang mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, katanya <0559>: |
AV# | That Moses <04872> commanded <06680> (8762) the Levites <03881>, which bare <05375> (8802) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068>, saying <0559> (8800), |
BBE | |
MESSAGE | he ordered the Levites who were responsible for carrying the Chest of the Covenant of GOD, saying, |
NKJV | that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying, |
GWV | He gave this command to the Levites who carried the ark of the LORD'S promise: |
NET | he* commanded the Levites who carried the ark of the Lord’s covenant, |
NET | 31:25 he1283 tn Heb “Moses.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. commanded the Levites who carried the ark of the Lord>’s covenant,
|
BHSSTR | <0559> rmal <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <05375> yavn <03881> Mywlh <0853> ta <04872> hsm <06680> wuyw (31:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} airousin {<142> V-PAPDP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |