FAYH | Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Sudah tiba waktunya engkau harus mati. Panggillah Yosua dan datanglah ke Kemah Pertemuan. Di situ Aku akan memberikan perintah-perintah-Ku kepadanya." Maka Musa dan Yosua datang dan berdiri di hadapan TUHAN di dalam Kemah Pertemuan.
|
TB | Kemudian berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya sudah dekat waktunya bahwa engkau akan mati; maka panggillah Yosua dan berdirilah bersama-sama dengan dia dalam Kemah Pertemuan, supaya Aku memberi perintah kepadanya." Lalu pergilah Musa dan Yosua berdiri dalam Kemah Pertemuan. |
BIS | Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, "Hidupmu tidak lama lagi. Jadi, panggillah Yosua dan bawalah dia ke Kemah-Ku, supaya Aku dapat memberi petunjuk-petunjuk kepadanya." Maka pergilah Musa dan Yosua ke Kemah TUHAN, |
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka kemudian dari pada itu berfirmanlah Tuhan kepada Musa demikian: Bahwa sesungguhnya ajalmu telah sampai, engkau akan mati! maka panggillah akan Yusak, lalu berdirilah kedua kamu hampir dengan kemah perhimpunan, supaya Aku memberi perintah kepadanya. Maka datanglah Musa dan Yusak, lalu berdiri hampir dengan kemah perhimpunan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa: "Bahwa ajalmu telah hampirlah hendaklah engkau memanggil Yosua dan hendaklah kamu kedua berhadir di dalam kemah perhimpunan supaya Aku berpesan kepadanya." Maka pergilah Musa dan Yosua lalu berhadir di dalam kemah perhimpunan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe lalu bersabda kepada Musa: "Lihatlah, saat kematianmu sudah dekat. Maka panggillah Josjua dan berdirilah sertanja pada kemah pertemuan, supaja Aku memberikan perintah-perintah kepadanja". Maka pergilah Musa dan Josjua berdiri pada kemah pertemuan. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Sesungguhnya <02005> sudah dekat <07126> waktunya bahwa <03117> engkau akan mati <04191>; maka panggillah <07121> Yosua <03091> dan berdirilah <03320> bersama-sama dengan dia dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>, supaya Aku memberi perintah <06680> kepadanya." Lalu pergilah <01980> Musa <04872> dan Yosua <03091> berdiri <03320> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka kemudian dari pada itu berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872> demikian: Bahwa sesungguhnya <02005> ajalmu <03117> <07126> telah sampai <07126>, engkau akan mati <04191>! maka panggillah <07121> akan <0853> Yusak <03091>, lalu berdirilah <03320> kedua kamu hampir dengan kemah <0168> perhimpunan <04150>, supaya Aku memberi perintah <06680> kepadanya. Maka datanglah <01980> Musa <04872> dan Yusak <03091>, lalu berdiri <03320> hampir dengan kemah <0168> perhimpunan <04150>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Behold, thy days <03117> approach <07126> (8804) that thou must die <04191> (8800): call <07121> (8798) Joshua <03091>, and present <03320> (8690) yourselves in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, that I may give him a charge <06680> (8762). And Moses <04872> and Joshua <03091> went <03212> (8799), and presented <03320> (8691) themselves in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>. |
BBE | At that time the Lord said to Moses, The day of your death is near: send for Joshua, and come to the Tent of meeting so that I may give him his orders. So Moses and Joshua went to the Tent of meeting. |
MESSAGE | GOD spoke to Moses: "You are about to die. So call Joshua. Meet me in the Tent of Meeting so that I can commission him." So Moses and Joshua went and stationed themselves in the Tent of Meeting. |
NKJV | Then the LORD said to Moses, "Behold, the days approach when you must die; call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of meeting, that I may inaugurate him." So Moses and Joshua went and presented themselves in the tabernacle of meeting. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. |
GWV | The LORD said to Moses, "The time of your death is coming soon. Call for Joshua. Both of you come to the tent of meeting, and I will give him his instructions." Moses and Joshua came to the tent of meeting. |
NET | Then the Lord said to Moses, “The day of your death is near. Summon Joshua and present yourselves in the tent* of meeting* so that I can commission him.”* So Moses and Joshua presented themselves in the tent of meeting. |
NET | 31:14 Then the Lord> said to Moses, “The day of your death is near. Summon Joshua and present yourselves in the tent1248 tc The LXX reads “by the door of the tent” in line with v. 10 but also, perhaps, as a reflection of its tendency to avoid over-familiarity with Yahweh and his transcendence. of meeting1249 tn Heb “tent of assembly” (מוֹעֵד אֹהֶל, ’ohel mo’ed); this is not always the same as the tabernacle, which is usually called מִשְׁכָּן (mishkan, “dwelling-place”), a reference to its being invested with God’s presence. The “tent of meeting” was erected earlier than the tabernacle and was the place where Yahweh occasionally appeared, especially to Moses (cf. Exod 18:7-16; 33:7-11; Num 11:16, 24, 26; 12:4). so that I can commission him.”1250 tn Heb “I will command him.” So Moses and Joshua presented themselves in the tent of meeting.
|
BHSSTR | <04150> dewm <0168> lhab <03320> wbuytyw <03091> eswhyw <04872> hsm <01980> Klyw <06680> wnwuaw <04150> dewm <0168> lhab <03320> wbuythw <03091> eswhy <0853> ta <07121> arq <04191> twml <03117> Kymy <07126> wbrq <02005> Nh <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (31:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} idou {<2400> INJ} hggikasin {<1448> V-RAI-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kaleson {<2564> V-AAD-2S} ihsoun {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sthte {<2476> V-AAD-2P} para {<3844> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} enteloumai {V-PMI-1S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} para {<3844> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |