BIS | Tetapi sampai hari ini Ia belum memungkinkan kamu mengerti semua yang kamu alami itu. |
TB | Tetapi sampai sekarang ini TUHAN tidak memberi kamu akal budi untuk mengerti atau mata untuk melihat atau telinga untuk mendengar. |
FAYH | Tetapi sampai sekarang TUHAN belum memberikan kepadamu hati yang mengerti atau mata yang melihat atau telinga yang mendengar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi belum dikaruniakan Tuhan kepadamu batin akan memperhatikan dia, atau telinga akan mendengar dia, sampai sekarang ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sampai sekarang ini belum juga dikaruniakan Allah kepadamu hati yang mengerti dan mata yang melihat atau telinga yang mendengar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (29-3) Tetapi sampai dewasa ini Jahwe tidak memberi kamu hati untuk mengerti atau mata untuk melihat atau telinga untuk mendengar. |
TB_ITL_DRF | Tetapi sampai <05704> sekarang <03117> ini <02088> TUHAN <03068> tidak <03808> memberi <05414> kamu akal budi <03820> untuk mengerti <03045> atau mata <05869> untuk melihat <07200> atau telinga <0241> untuk mendengar <08085>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi belum <03808> dikaruniakan <05414> Tuhan <03068> kepadamu <0> batin <03820> akan memperhatikan <07200> dia, atau telinga <0241> akan mendengar <08085> dia, sampai <05704> sekarang <03117> ini <02088>. |
AV# | Yet the LORD <03068> hath not given <05414> (8804) you an heart <03820> to perceive <03045> (8800), and eyes <05869> to see <07200> (8800), and ears <0241> to hear <08085> (8800), unto this day <03117>. |
BBE | But even to this day the Lord has not given you a mind open to knowledge, or seeing eyes or hearing ears. |
MESSAGE | But GOD didn't give you an understanding heart or perceptive eyes or attentive ears until right now, this very day. |
NKJV | "Yet the LORD has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this [very] day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, to this day. |
GWV | But to this day the LORD hasn't given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear. |
NET | But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!* |
NET | 29:4 But to this very day the Lord> has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!1178 tn Heb “a heart to know, eyes to see and ears to hear” (NASB similar); NAB, NRSV “a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear.”
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <08085> emsl <0241> Mynzaw <07200> twarl <05869> Mynyew <03045> tedl <03820> bl <0> Mkl <03068> hwhy <05414> Ntn <03808> alw <29:3> (29:4) |
LXXM | (29:3) kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umin {<4771> P-DP} kardian {<2588> N-ASF} eidenai {V-RAN} kai {<2532> CONJ} ofyalmouv {<3788> N-APM} blepein {<991> V-PAN} kai {<2532> CONJ} wta {<3775> N-APN} akouein {<191> V-PAN} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |