TB | TUHAN akan memisahkan orang itu dari segala suku Israel supaya dia mendapat celaka, sesuai dengan segala sumpah serapah perjanjian yang tertulis dalam kitab hukum Taurat ini. |
BIS | TUHAN akan menjadikan dia sebuah contoh untuk semua suku Israel, dan menghukum dia dengan kutuk yang disebut dalam perjanjian yang tertulis di dalam buku ini, buku Hukum TUHAN. |
FAYH | TUHAN akan memisahkan orang itu dari semua suku Israel dan mencurahkan ke atas dia segala kutuk yang tercatat dalam kitab Taurat ini (yaitu kutuk yang akan menimpa orang-orang yang melanggar perjanjian ini).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhanpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku bani Israel bagi yang jahat, setuju dengan segala kutuk perjanjian yang tersebut dalam kitab taurat ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allahpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku Israel akan yang jahat menurut seperti segala kutuk perjanjian itu yang tersurat di dalam kitab hukum ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (29-20) Jahwe akan mementjilkan dia dari segenap suku Israel sehingga ia tjelaka, sesuai dengan seluruh kutuk perdjandjian, jang termaktub dalam kitab hukum ini. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> akan memisahkan <0914> orang itu dari segala <03605> suku <07626> Israel <03478> supaya dia mendapat celaka <07451>, sesuai dengan segala <03605> sumpah serapah <0423> perjanjian <01285> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> hukum Taurat <08451> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhanpun <03068> akan mengasingkan <0914> dia dari pada segala <03605> suku <07626> bani Israel <03478> bagi yang jahat <07451>, setuju dengan segala <03605> kutuk <0423> perjanjian <01285> yang tersebut <03789> dalam kitab <05612> taurat <08451> ini <02088>. |
AV# | And the LORD <03068> shall separate <0914> (8689) him unto evil <07451> out of all the tribes <07626> of Israel <03478>, according to all the curses <0423> of the covenant <01285> that are written <03789> (8803) in this book <05612> of the law <08451>: {are: Heb. is} |
BBE | He will be marked out by the Lord, from all the tribes of Israel, for an evil fate, in keeping with all the curses of the agreement recorded in this book of the law. |
MESSAGE | GOD will separate him out from all the tribes of Israel for special punishment, according to all the curses of the Covenant written in this Book of Revelation. |
NKJV | "And the LORD would separate him from all the tribes of Israel for adversity, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD shall single him out for evil from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law: |
GWV | And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings. |
NET | The Lord will single him out* for judgment* from all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant written in this scroll of the law. |
NET | 29:21 The Lord> will single him out1203 tn Heb “set him apart.” for judgment1204 tn Heb “for evil”; NAB “for doom”; NASB “for adversity”; NIV “for disaster”; NRSV “for calamity.” from all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant written in this scroll of the law.
|
BHSSTR | <02088> hzh <08451> hrwth <05612> rpob <03789> hbwtkh <01285> tyrbh <0423> twla <03605> lkk <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lkm <07451> herl <03068> hwhy <0914> wlydbhw <29:20> (29:21) |
LXXM | (29:20) kai {<2532> CONJ} diastelei {V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} kaka {<2556> A-APN} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} arav {<685> N-APF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tav {<3588> T-APF} gegrammenav {<1125> V-RMPAP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |