copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 29:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFmaka TUHAN <03068> tidak <03808> akan mau <014> mengampuni <05545> orang itu, tetapi <03588> murka <0639> dan cemburu <07068> TUHAN <03068> akan <07257> menyala <06225> atasnya pada waktu <0227> itu; segenap <03605> sumpah <0423> serapah <07257> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> ini <02088> akan menghinggapi dia, dan TUHAN <03068> akan menghapuskan <04229> namanya <08034> dari kolong <08478> langit <08064>.
TBmaka TUHAN tidak akan mau mengampuni orang itu, tetapi murka dan cemburu TUHAN akan menyala atasnya pada waktu itu; segenap sumpah serapah yang tertulis dalam kitab ini akan menghinggapi dia, dan TUHAN akan menghapuskan namanya dari kolong langit.
BISTUHAN tidak akan mengampuni orang seperti itu. Sebaliknya, dia akan kena kemarahan TUHAN yang meluap-luap, dan segala bencana yang tertulis di dalam buku ini akan menimpa dia, sampai ia dibinasakan TUHAN.
FAYHSesungguhnya TUHAN tidak akan mengampuni orang itu. Murka dan cemburu TUHAN akan berkobar-kobar ke atas dia. Segala kutuk yang tertulis dalam kitab ini akan menimpa dia, dan TUHAN akan melenyapkan namanya dari kolong langit ini.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Tuhan akan tiada mau mengampuni dia, melainkan murka Tuhan akan bernyala-nyala sangat dan cemburuannya akan hangat kepada orang itu, maka padanya juga akan lekat segala kutuk yang tersurat dalam kitab ini, dan Tuhanpun akan menghapuskan namanya dari bawah langit.
KSI
DRFT_SBmaka tiada akan diampuni Allah akan dia melainkan pada masa itu murka Allah dan cemburuan-Nya akan berasap atas orang itu dan segala kutuk yang tersurat di dalam kitab ini menimpa atasnya dan namanya akan dihapuskan Allah dari bawah langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(29-19) Adapun Jahwe tak bersedia akan mengampuni dia, melainkan murka dan tjemburu Jahwe akan bernjala-njala terhadap orang itu. Seluruh kutuk jang tertulis dalam kitab ini, akan menimpanja, dan Jahwe akan menghapuskan namanja dari kolong langit.
TL_ITL_DRFBahwasanya Tuhan <03068> akan tiada <03808> mau <014> mengampuni <05545> dia <0>, melainkan <03588> murka <0639> Tuhan <03068> akan bernyala-nyala <07068> sangat dan cemburuannya <0227> akan hangat <06225> kepada orang <0376> itu, maka padanya <0> juga <01931> akan lekat <07257> segala <03605> kutuk <0423> yang tersurat <03789> dalam kitab <05612> ini <02088>, dan Tuhanpun <03068> akan <0853> menghapuskan <04229> namanya <08034> dari bawah <08478> langit <08064>.
AV#The LORD <03068> will <014> (8799) not spare <05545> (8800) him, but then the anger <0639> of the LORD <03068> and his jealousy <07068> shall smoke <06225> (8799) against that man <0376>, and all the curses <0423> that are written <03789> (8803) in this book <05612> shall lie <07257> (8804) upon him, and the LORD <03068> shall blot out <04229> (8804) his name <08034> from under heaven <08064>.
BBEThe Lord will have no mercy on him, but the wrath of the Lord will be burning against that man, and all the curses recorded in this book will be waiting for him, and the Lord will take away his name completely from the earth.
MESSAGEGOD won't let him off the hook. GOD's anger and jealousy will erupt like a volcano against that person. The curses written in this book will bury him. GOD will delete his name from the records.
NKJV"The LORD would not spare him; for then the anger of the LORD and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the LORD would blot out his name from under heaven.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
GWVThe LORD will never be willing to forgive that person, because the LORD'S burning anger will smolder against him. All the curses described in this book will happen to him. The LORD will erase every memory of that person's name from the earth.
NETThe Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger* will rage* against that man; all the curses* written in this scroll will fall upon him* and the Lord will obliterate his name from memory.*
NET29:20 The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger1198 will rage1199 against that man; all the curses1200 written in this scroll will fall upon him1201 and the Lord will obliterate his name from memory.1202
BHSSTR<08064> Mymsh <08478> txtm <08034> wms <0853> ta <03068> hwhy <04229> hxmw <02088> hzh <05612> rpob <03789> hbwtkh <0423> hlah <03605> lk <0> wb <07257> hubrw <01931> awhh <0376> syab <07068> wtanqw <03068> hwhy <0639> Pa <06225> Nsey <0227> za <03588> yk <0> wl <05545> xlo <03068> hwhy <014> hbay <03808> al <29:19> (29:20)
LXXM(29:19) ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} yelhsh {<2309> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} euilateusai {V-AAN} autw {<846> D-DSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tote {<5119> ADV} ekkauyhsetai {<1572> V-FPI-3S} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} zhlov {<2205> N-NSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} kollhyhsontai {<2853> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} arai {<685> N-NPF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} ai {<3588> T-NPF} gegrammenai {<1125> V-RMPNP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exaleiqei {<1813> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran