copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:66
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu.
BISHidupmu akan selalu terancam bahaya. Siang malam kamu merasa ngeri dan takut mati.
FAYHHidupmu akan diliputi keragu-raguan. Siang malam kamu akan hidup dalam ketakutan, tanpa ada jaminan bahwa besoknya kamu akan tetap hidup.
DRFT_WBTC
TLMaka nyawamu akan bergantung pada rambut sehelai di hadapanmu, dan kamupun akan dalam ketakutan, baik siang baik malam, dan tiada kamu akan tentu atas hidupmu.
KSI
DRFT_SBMaka nyawamu akan bergantung di hadapanmu dengan suka dan siang malam engkau dalam ketakutan dan tiada berketentuan lagi nyawamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun hidup jang kauhadapi tiada berkepastian; siang dan malam engkau akan terkedjut, karena hidupmu tidak dapat kaupertjajai.
TB_ITL_DRFHidupmu <02416> akan terkatung-katung <08511>, siang <03119> dan malam <03915> engkau akan terkejut <06342> dan kuatir <0539> akan hidupmu <02416>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> nyawamu <02416> akan bergantung <08511> pada rambut sehelai di hadapanmu <05048>, dan kamupun akan dalam ketakutan <06342>, baik siang <03119> baik malam <03915>, dan tiada <03808> kamu akan tentu <0539> atas hidupmu <02416>.
AV#And thy life <02416> shall hang <08511> (8803) in doubt before <05048> thee; and thou shalt fear <06342> (8804) day <03119> and night <03915>, and shalt have none assurance <0539> (8686) of thy life <02416>:
BBEYour very life will be hanging in doubt before you, and day and night will be dark with fears, and nothing in life will be certain:
MESSAGEYou will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you'll meet around the next corner.
NKJV"Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life:
GWVYour life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.
NETYour life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.*
NET28:66 Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.1173
BHSSTR<02416> Kyyxb <0539> Nymat <03808> alw <03119> Mmwyw <03915> hlyl <06342> tdxpw <05048> dgnm <0> Kl <08511> Myalt <02416> Kyyx <01961> wyhw (28:66)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kremamenh {V-PMPNS} apenanti {PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} pisteuseiv {<4100> V-FAI-2S} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran