TB_ITL_DRF | Diberkatilah <01288> bakulmu <02935> dan tempat adonanmu <04863>. |
TB | Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu. |
BIS | Diberkatilah panen gandummu serta makanan yang kamu buat dari gandum itu. |
FAYH | (28-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berkatlah bakulmu dan palunganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bakulmu dan bekas adonanmu akan diberkati kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terberkatilah bakulmu dan palung adonanmu. |
TL_ITL_DRF | Berkatlah <01288> bakulmu <02935> dan palunganmu <04863>. |
AV# | Blessed <01288> (8803) [shall be] thy basket <02935> and thy store <04863>. {store: or, dough, or, kneadingtroughs} |
BBE | A blessing will be on your basket and on your bread-basin. |
MESSAGE | GOD's blessing on your basket and bread bowl; |
NKJV | "Blessed [shall be] your basket and your kneading bowl. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [shall be] thy basket and thy store. |
GWV | The grain you harvest and the bread you bake will be blessed. |
NET | Your basket and your mixing bowl will be blessed. |
NET | 28:5 Your basket and your mixing bowl will be blessed.
|
BHSSTR | <04863> Ktrasmw <02935> Kanj <01288> Kwrb (28:5) |
LXXM | euloghmenai {<2127> V-RPPNP} ai {<3588> T-NPF} apoyhkai {<596> N-NPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} egkataleimmata {N-NPN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |