copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSegala kutuk itu akan datang ke atasmu, memburu engkau dan mencapai engkau, sampai engkau punah, karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu dan tidak berpegang pada perintah dan ketetapan yang diperintahkan-Nya kepadamu;
BISSegala malapetaka itu akan menimpa kamu dan terus mengganggu kamu sampai kamu binasa, karena kamu tidak taat kepada TUHAN Allahmu dan tidak melakukan hukum-hukum yang diberikan-Nya kepadamu.
FAYH"Semua kutuk itu akan mengejar dan memusnahkan kamu karena kamu tidak mau mendengarkan TUHAN, Allahmu.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah segala kutuk ini akan datang atas kamu dan menghambat akan kamu dan sampai kepadamu, sehingga binasalah kamu, sebab tiada kamu mau dengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu, dengan melakukan segala hukum dan undang-undang yang telah Ia berfirman kepadamu.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah segala kutuk ini akan datang ke atasmu serta mengikut engkau dan sampai kepadamu sehingga engkau binasa sebab tiada engkau mau dengar akan suara Tuhanmu Allah sehingga memeliharakan segala hukum dan undang-undang-Nya yang dipesani-Nya kepadamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala kutuk itu akan datang menimpa dirimu, memburu-burumu dan mengenaimu sampai engkau tertumpas, oleh sebab engkau tidak mendengarkan suara Jahwe Allahmu, pun tidak mau memperhatikan perintah-perintah dan ketetapan-ketetapan, jang disampaikanNja kepadamu.
TB_ITL_DRFSegala <03605> kutuk <07045> itu akan datang <0935> ke atasmu <05921>, memburu engkau <07291> dan mencapai <05381> engkau, sampai <05704> engkau punah <08045>, karena <03588> engkau tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430> dan tidak berpegang <08104> pada perintah <04687> dan ketetapan <02708> yang <0834> diperintahkan-Nya <06680> kepadamu;
TL_ITL_DRFMaka demikianlah segala <03605> kutuk <07045> ini <0428> akan datang <0935> atas <05921> kamu dan menghambat <07291> akan kamu dan sampai kepadamu, sehingga <05704> <05381> binasalah <08045> kamu, sebab <03588> tiada <03808> kamu mau dengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dengan melakukan <08104> segala hukum <04687> dan undang-undang <02708> yang telah <0834> Ia berfirman <06680> kepadamu.
AV#Moreover all these curses <07045> shall come <0935> (8804) upon thee, and shall pursue <07291> (8804) thee, and overtake <05381> (8689) thee, till thou be destroyed <08045> (8736); because thou hearkenedst <08085> (8804) not unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to keep <08104> (8800) his commandments <04687> and his statutes <02708> which he commanded <06680> (8765) thee:
BBEAnd all these curses will come after you and overtake you, till your destruction is complete; because you did not give ear to the voice of the Lord your God, or keep his laws and his orders which he gave you:
MESSAGEAll these curses are going to come on you. They're going to hunt you down and get you until there's nothing left of you because you didn't obediently listen to the Voice of GOD, your God, and diligently keep his commandments and guidelines that I commanded you.
NKJV"Moreover all these curses shall come upon you and pursue and overtake you, until you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which He commanded you.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou art destroyed; because thou didst hearken not to the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:
GWVAll these curses will come to you. They will pursue you and stay close to you until you're destroyed, because you didn't obey the LORD your God or follow his commands and laws, which I'm giving you.
NETAll these curses will fall on you, pursuing and overtaking you until you are destroyed, because you would not obey the Lord your God by keeping his commandments and statutes that he has given* you.
NET28:45 All these curses will fall on you, pursuing and overtaking you until you are destroyed, because you would not obey the Lord your God by keeping his commandments and statutes that he has given1147 you.
BHSSTR<06680> Kwu <0834> rsa <02708> wytqxw <04687> wytwum <08104> rmsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> tems <03808> al <03588> yk <08045> Kdmsh <05704> de <05381> Kwgyvhw <07291> Kwpdrw <0428> hlah <07045> twllqh <03605> lk <05921> Kyle <0935> wabw (28:45)
LXXMkai {<2532> CONJ} eleusontai {<2064> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} katarai {<2671> N-NPF} autai {<3778> D-NPF} kai {<2532> CONJ} katadiwxontai {<2614> V-FMI-3P} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} katalhmqontai {<2638> V-FMI-3P} se {<4771> P-AS} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exoleyreush {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} apolesh {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousav {<1522> V-AAI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fulaxai {<5442> V-AAN} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} osa {<3745> A-APN} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran