TB | Engkau akan mendapat anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, tetapi mereka bukan bagi dirimu, sebab mereka akan menjadi tawanan. |
BIS | Kamu akan mendapat anak-anak laki-laki dan perempuan, tetapi mereka diambil sebagai tawanan perang, sehingga kamu kehilangan mereka. |
FAYH | Anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan direnggut dari sisimu untuk dijadikan budak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kamu beroleh anak-anak laki-laki dan perempuan sekalipun, tiada juga mereka itu bagi dirimu, karena mereka itu akan dibawa pergi bagaikan orang tawanan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan memperanakkan beberapa anak laki-laki dan perempuan tetapi bukannya bagi dirimu karena sekaliannya akan menjadi tawanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau akan memperanakkan putera-puteri, tetapi mereka itu tidaklah akan mendjadi hakmu, sebab mereka akan pergi masuk tawanan. |
TB_ITL_DRF | Engkau akan mendapat <03205> anak-anak <01121> lelaki <01323> dan anak-anak <03205> perempuan, tetapi mereka bukan <03808> bagi <0> dirimu, sebab <03588> mereka akan menjadi tawanan <07628>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau kamu beroleh <03205> anak-anak <01121> laki-laki dan perempuan <01323> sekalipun, tiada <03808> juga mereka itu bagi dirimu <0>, karena <03588> mereka itu akan dibawa pergi <01980> bagaikan orang tawanan <07628>. |
AV# | Thou shalt beget <03205> (8686) sons <01121> and daughters <01323>, but thou shalt not enjoy them; for they shall go <03212> (8799) into captivity <07628>. {thou shalt not...: Heb. they shall not be thine} |
BBE | You will have sons and daughters, but they will not be yours; for they will go away prisoners into a strange land. |
MESSAGE | You'll have sons and daughters but they won't be yours for long--they'll go off to captivity. |
NKJV | "You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. |
GWV | You will have sons and daughters, but you won't be able to keep them because they will be taken as prisoners of war. |
NET | You will bear sons and daughters but not keep them, because they will be taken into captivity. |
NET | 28:41 You will bear sons and daughters but not keep them, because they will be taken into captivity.
|
BHSSTR | <07628> ybsb <01980> wkly <03588> yk <0> Kl <01961> wyhy <03808> alw <03205> dylwt <01323> twnbw <01121> Mynb (28:41) |
LXXM | uiouv {<5207> N-APM} kai {<2532> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} gennhseiv {<1080> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} apeleusontai {<565> V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} en {<1722> PREP} aicmalwsia {<161> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |