TB | TUHAN akan menghajar engkau dengan kegilaan, kebutaan dan kehilangan akal, |
BIS | TUHAN akan membuat kamu menjadi gila, buta dan kebingungan. |
FAYH | Ia akan menimpakan ke atas kamu kegilaan, kebutaan, ketakutan, dan kepanikan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Tuhanpun akan memalu kamu dengan gila dan buta dan kecengangan hati. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan Allah akan memalu engkau dengan gila dan dengan buta dan dengan mengacaukan hatimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe akan menimpakan atas dikau gila, buta dan kebingungan, |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> akan <07697> menghajar <05788> <05221> engkau dengan kegilaan <07697>, kebutaan <08541> dan kehilangan akal, |
TL_ITL_DRF | Dan Tuhanpun <03068> akan memalu <05221> kamu dengan gila <07697> dan buta <05788> dan kecengangan <08541> hati <03824>. |
AV# | The LORD <03068> shall smite <05221> (8686) thee with madness <07697>, and blindness <05788>, and astonishment <08541> of heart <03824>: |
BBE | He will make your minds diseased, and your eyes blind, and your hearts wasted with fear: |
MESSAGE | He'll make you go crazy and blind and senile. |
NKJV | "The LORD will strike you with madness and blindness and confusion of heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart: |
GWV | The LORD will strike you with madness, blindness, and panic. |
NET | The Lord will also subject you to madness, blindness, and confusion of mind.* |
NET | 28:28 The Lord> will also subject you to madness, blindness, and confusion of mind.1139 tn Heb “heart” (so KJV, NASB).
|
BHSSTR | <03824> bbl <08541> Nwhmtbw <05788> Nwrwebw <07697> Nwegsb <03068> hwhy <05221> hkky (28:28) |
LXXM | pataxai {<3960> V-AAN} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} paraplhxia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} aorasia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} ekstasei {<1611> N-DSF} dianoiav {<1271> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |