copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN akan menurunkan hujan pada musimnya dari tempat penyimpanan-Nya yang berlimpah di langit. Ia akan memberkati segala usahamu, sehingga kamu dapat memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi kamu sendiri tidak usah meminjam.
TBTUHAN akan membuka bagimu perbendaharaan-Nya yang melimpah, yakni langit, untuk memberi hujan bagi tanahmu pada masanya dan memberkati segala pekerjaanmu, sehingga engkau memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi engkau sendiri tidak meminta pinjaman.
FAYHTUHAN akan membukakan bagimu perbendaharaan-Nya yang melimpah, yaitu langit yang menurunkan hujan untuk memberi kamu hasil bumi yang baik pada musimnya. Ia akan memberkati segala apa yang kamu lakukan sehingga kamu akan memberi pinjaman kepada banyak bangsa. Tetapi kamu sendiri tidak akan meminjam apa-apa dari mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan membukai kamu perbendaharaan kebajikan-Nya, yaitu langit, hendak dikaruniakan-Nya hujan kepada tanahmu pada musimnya, dan diberkati-Nya akan segala pekerjaan tanganmu, maka kamu akan memberi pinjam kepada beberapa berapa bangsa, tetapi kamupun tiada minta pinjam.
KSI
DRFT_SBMaka Tuhanpun akan membukai perbendaharaan-Nya yang baik yaitu langit hendak menurunkan kepada tanahmu hujan pada musimnya dan hendak memberkati segala pekerjaan tanganmu maka engkau akan memberi pinjam kepada beberapa bangsa tetapi tiada engkau akan meminjam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan membukakan bagimu chazanahNja jang berisi benda-benda jang baik, jaitu langit, dengan memberikan hudjan pada waktunja untuk tanahmu dan dengan memberkati segala pekerdjaan tanganmu, sehingga engkau akan memberi pindjaman kepada banjak bangsa tanpa menerima pindjaman sendiri.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan membuka <06605> bagimu <0> perbendaharaan-Nya <0214> yang melimpah <02896>, yakni <0853> langit <08064>, untuk memberi <05414> hujan <04306> bagi tanahmu <0776> pada masanya <06256> dan memberkati <01288> segala <03605> pekerjaanmu <04639>, sehingga engkau memberi pinjaman <03867> kepada banyak <07227> bangsa <01471>, tetapi engkau <0859> sendiri tidak <03808> meminta pinjaman <03867>.
TL_ITL_DRFMaka <06605> Tuhanpun <03068> akan membukai <06605> kamu perbendaharaan <0214> kebajikan-Nya <02896>, yaitu langit <08064>, hendak dikaruniakan-Nya <05414> hujan <04306> kepada tanahmu <0776> pada musimnya <06256>, dan diberkati-Nya <01288> akan segala <03605> pekerjaan <04639> tanganmu <03027>, maka kamu akan memberi pinjam <03867> kepada beberapa berapa <07227> bangsa <01471>, tetapi kamupun <0859> tiada <03808> minta pinjam <03867>.
AV#The LORD <03068> shall open <06605> (8799) unto thee his good <02896> treasure <0214>, the heaven <08064> to give <05414> (8800) the rain <04306> unto thy land <0776> in his season <06256>, and to bless <01288> (8763) all the work <04639> of thine hand <03027>: and thou shalt lend <03867> (8689) unto many <07227> nations <01471>, and thou shalt not borrow <03867> (8799).
BBEOpening his store-house in heaven, the Lord will send rain on your land at the right time, blessing all the work of your hands: other nations will make use of your wealth, and you will have no need of theirs.
MESSAGEGOD will throw open the doors of his sky vaults and pour rain on your land on schedule and bless the work you take in hand. You will lend to many nations but you yourself won't have to take out a loan.
NKJV"The LORD will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall open to thee his good treasure, the heaven to give rain to thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend to many nations, and thou shalt not borrow.
GWVThe LORD will open the heavens, his rich storehouse, for you. He will send rain on your land at the right time and bless everything you do. You will be able to make loans to many nations but won't need to borrow from any.
NETThe Lord will open for you his good treasure house, the heavens, to give you rain for the land in its season and to bless all you do;* you will lend to many nations but you will not borrow from any.
NET28:12 The Lord will open for you his good treasure house, the heavens, to give you rain for the land in its season and to bless all you do;1119 you will lend to many nations but you will not borrow from any.
BHSSTR<03867> hwlt <03808> al <0859> htaw <07227> Mybr <01471> Mywg <03867> tywlhw <03027> Kdy <04639> hvem <03605> lk <0853> ta <01288> Krblw <06256> wteb <0776> Kura <04306> rjm <05414> ttl <08064> Mymsh <0853> ta <02896> bwjh <0214> wruwa <0853> ta <0> Kl <03068> hwhy <06605> xtpy (28:12)
LXXManoixai {<455> V-AAO-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} yhsauron {<2344> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} agayon {<18> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} dounai {<1325> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} ueton {<5205> N-ASM} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} kairou {<2540> N-GSM} autou {<846> D-GSM} euloghsai {<2127> V-AAN} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} danieiv {<1155> V-FAI-2S} eynesin {<1484> N-DPN} polloiv {<4183> A-DPN} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} ou {<3364> ADV} danih {<1155> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} arxeiv {<757> V-FAI-2S} su {<4771> P-NS} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} sou {<4771> P-GS} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} arxousin {<757> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran