KL1863 | |
TB | Terkutuklah orang yang tidur dengan saudaranya perempuan, anak ayah atau anak ibunya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin! |
BIS | 'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan saudaranya perempuan yang sekandung, atau saudaranya seayah atau seibu.' 'Amin!' |
FAYH | "'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan saudara perempuannya -- saudara kandung ataupun saudara tiri.' Lalu segenap bangsa itu harus menjawab, 'Amin.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kutuklah orang yang berseketiduran dengan saudaranya perempuan yang sebapa atau yang seibu dengan dia! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin! |
KSI | |
DRFT_SB | Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan saudaranya perempuan yaitu anak bapanya atau anak ibunya. Maka hendaklah segenap kaum itu mengatakan: Amin! |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terkutuklah orang jang bersetubuh dengan saudara perempuannja, anak bapaknja atau ibunja. Dan segenap rakjat harus mendjawab: Amen. |
TB_ITL_DRF | Terkutuklah <0779> orang yang tidur <07901> dengan <05973> saudaranya <0269> perempuan <01323>, anak ayah <01> atau <0176> anak <01323> ibunya <0517>. Dan seluruh <03605> bangsa <05971> itu haruslah berkata <0559>: Amin <0543>! |
TL_ITL_DRF | Kutuklah <0779> orang yang berseketiduran <07901> dengan <05973> saudaranya <0269> perempuan <01323> yang sebapa <01> atau <0176> yang seibu <0517> dengan dia! Maka <0559> segenap <03605> orang banyak <05971> itu akan menyahut: Amin <0543>! |
AV# | Cursed <0779> (8803) [be] he that lieth <07901> (8802) with his sister <0269>, the daughter <01323> of his father <01>, or the daughter <01323> of his mother <0517>. And all the people <05971> shall say <0559> (8804), Amen <0543>. |
BBE | Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it. |
MESSAGE | GOD's curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: [Yes. Absolutely.] |
NKJV | `Cursed [is] the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, `Amen!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Cursed [be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. |
GWV | "Whoever has sexual intercourse with his sister, his father's daughter, or his mother's daughter will be cursed." Then all the people will say amen. |
NET | ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ |
NET | 27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
|
BHSSTR | o <0543> Nma <05971> Meh <03605> lk <0559> rmaw <0517> wma <01323> tb <0176> wa <01> wyba <01323> tb <0269> wtxa <05973> Me <07901> bks <0779> rwra (27:22) |
LXXM | epikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} koimwmenov {<2837> V-PMPNS} meta {<3326> PREP} adelfhv {<79> N-GSF} ek {<1537> PREP} patrov {<3962> N-GSM} h {<2228> CONJ} ek {<1537> PREP} mhtrov {<3384> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} genoito {<1096> V-AMO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |