KL1863 | |
TB | Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan atau patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang, dan yang mendirikannya dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah menjawab: Amin! |
BIS | Orang-orang Lewi: 'Terkutuklah orang yang membuat patung dari batu, kayu atau logam, dan menyembahnya dengan sembunyi-sembunyi; TUHAN membenci pemujaan berhala!' Seluruh rakyat: 'Amin!' |
FAYH | "'Terkutuklah orang yang membuat berhala dan menyembahnya, ataupun menyimpannya -- apakah berhala itu terukir dari kayu ataupun terbuat dari logam tuangan -- karena patung-patung berhala itu sangat dibenci oleh TUHAN, dan buatan tangan manusia.' Lalu segenap bangsa itu harus menjawab, 'Amin.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kutuklah orang yang memperbuat patung pahatan atau tuangan, ia itu suatu kebencian kepada Tuhan, perbuatan tangan orang pandai, dan yang menaruh akan dia pada tempat yang sembunyi! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin! |
KSI | |
DRFT_SB | Terkutuklah orang yang membuat patung ukiran atau tuangan yaitu kebencian Allah perbuatan tangan seorang tukang dan yang mendirikan dia dengan bersembunyi. Maka hendaklah segenap kaum itu menjawab serta berkata: Amin! |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terkutuklah orang jang membuat patung ukiran atau tuangan, suatu kekedjian bagi Jahwe, buatan tangan seorang tukang, dan mendirikannja ditempat tersembunji. Dan segenap rakjat harus mendjawab: Amen. |
TB_ITL_DRF | Terkutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> membuat <06213> patung pahatan <06459> atau patung tuangan <04541>, suatu kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, buatan <04639> tangan <03027> seorang tukang <02796>, dan yang mendirikannya <07760> dengan tersembunyi <05643>. Dan seluruh <03605> bangsa <05971> itu haruslah menjawab <0559>: Amin <0543>! |
TL_ITL_DRF | Kutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> memperbuat <06213> patung pahatan <06459> atau tuangan <04541>, ia itu suatu kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, perbuatan <04639> tangan <03027> orang pandai <02796>, dan yang menaruh <07760> akan dia pada tempat yang sembunyi <05643>! Maka <06030> segenap <03605> orang banyak <05971> itu akan menyahut <0559>: Amin <0543>! |
AV# | Cursed <0779> (8803) [be] the man <0376> that maketh <06213> (8799) [any] graven <06459> or molten image <04541>, an abomination <08441> unto the LORD <03068>, the work <04639> of the hands <03027> of the craftsman <02796>, and putteth <07760> (8804) [it] in [a] secret <05643> [place]. And all the people <05971> shall answer <06030> (8804) and say <0559> (8804), Amen <0543>. |
BBE | |
MESSAGE | GOD's curse on anyone who carves or casts a god-image--an abomination to GOD made by a craftsman--and sets it up in secret. All respond: [Yes. Absolutely.] |
NKJV | `Cursed [is] the one who makes a carved or molded image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets [it] up in secret.' And all the people shall answer and say, `Amen!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth [it] in [a] secret [place]. And all the people shall answer and say, Amen. |
GWV | "Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen. |
NET | ‘Cursed is the one* who makes a carved or metal image – something abhorrent* to the Lord, the work of the craftsman* – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’* |
NET | 27:15 ‘Cursed is the one1093 tn Heb “man,” but in a generic sense here. who makes a carved or metal image – something abhorrent1094 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25. to the Lord>, the work of the craftsman1095 tn Heb “craftsman’s hands.” – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’1096 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.
|
BHSSTR | o <0543> Nma <0559> wrmaw <05971> Meh <03605> lk <06030> wnew <05643> rtob <07760> Mvw <02796> srx <03027> ydy <04639> hvem <03068> hwhy <08441> tbewt <04541> hkomw <06459> lop <06213> hvey <0834> rsa <0376> syah <0779> rwra (27:15) |
LXXM | epikataratov {<1944> A-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ostiv {<3748> RI-NSM} poihsei {<4160> V-FAI-3S} glupton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} cwneuton {A-ASN} bdelugma {<946> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} ergon {<2041> N-ASN} ceirwn {<5495> N-GPF} tecnitou {<5079> N-GSM} kai {<2532> CONJ} yhsei {<5087> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} apokrufw {<614> A-DSN} kai {<2532> CONJ} apokriyeiv {V-APPNS} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} erousin {V-FAI-3P} genoito {<1096> V-AMO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |