"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 26:4
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TL
Maka oleh imam hendaklah diambil akan bakul itu dari pada tanganmu, diletakkannya di hadapan mezbah Tuhan, Allahmu.
TB
Maka imam harus menerima bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN, Allahmu.
BIS
Imam akan menerima bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN Allahmu.
FAYH
Imam harus mengambil bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Maka hendaklah imam itu mengambil bakul itu dari pada tanganmu serta meletakkan dia di hadapan tempat kurban Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Hendaklah imam lalu menerima bakul itu dari tanganmu dan menaruhnja didepan mezbah Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRF
Maka <
03947
> imam <
03548
> harus menerima <
03947
> bakul <
02935
> itu dari tanganmu <
03027
> dan meletakkannya <
03240
> di depan <
06440
> mezbah <
04196
> TUHAN <
03068
>, Allahmu <
0430
>.
TL_ITL_DRF
Maka oleh <
03947
> imam <
03548
> hendaklah diambil akan bakul <
02935
> itu dari pada tanganmu <
03027
>, diletakkannya <
03240
> di hadapan <
06440
> mezbah <
04196
> Tuhan <
03068
>, Allahmu <
0430
>.
AV#
And the priest <
03548
> shall take <
03947
> (
8804
) the basket <
02935
> out of thine hand <
03027
>, and set it down <
03240
> (
8689
) before <
06440
> the altar <
04196
> of the LORD <
03068
> thy God <
0430
>.
BBE
Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.
MESSAGE
The priest will take the basket from you and place it on the Altar of GOD, your God.
NKJV
"Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTR
And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
GWV
Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.
NET
The priest will then take the basket from you* and set it before the altar of the Lord your God.
NET
26:4
The priest will then take the basket from you
1064
tn
Heb
“your hand.”
and set it before the altar of the
Lord> your God.
BHSSTR
<
0430
>
Kyhla
<
03068
>
hwhy
<
04196
>
xbzm
<
06440
>
ynpl
<
03240
>
wxynhw
<
03027
>
Kdym
<
02935
>
anjh
<
03548
>
Nhkh
<
03947
>
xqlw
(26:4)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
lhmqetai
{<
2983
> V-FMI-3S}
o
{<
3588
> T-NSM}
iereuv
{<
2409
> N-NSM}
ton
{<
3588
> T-ASM}
kartallon
{N-ASM}
ek
{<
1537
> PREP}
twn
{<
3588
> T-GPF}
ceirwn
{<
5495
> N-GPF}
sou
{<
4771
> P-GS}
kai
{<
2532
> CONJ}
yhsei
{<
5087
> V-FAI-3S}
auton
{<
846
> D-ASM}
apenanti
{PREP}
tou
{<
3588
> T-GSN}
yusiasthriou
{<
2379
> N-GSN}
kuriou
{<
2962
> N-GSM}
tou
{<
3588
> T-GSM}
yeou
{<
2316
> N-GSM}
sou
{<
4771
> P-GS}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran