BIS | Sebab itu, ya TUHAN, saya persembahkan di sini hasil pertama dari tanah yang Kauberikan kepada saya.' Lalu letakkanlah bakul itu di hadapan TUHAN Allahmu, dan sembahlah Dia. |
TB | Oleh sebab itu, di sini aku membawa hasil pertama dari bumi yang telah Kauberikan kepadaku, ya TUHAN. Kemudian engkau harus meletakkannya di hadapan TUHAN, Allahmu; engkau harus sujud di hadapan TUHAN, Allahmu, |
FAYH | Dan sekarang, ya TUHAN, lihatlah, aku telah membawa bagi-Mu hasil pertama dari tanah yang telah Kauberikan kepadaku.' Lalu letakkan persembahanmu di depan TUHAN, Allahmu, dan sujudlah di hadapan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang, bahwasanya hamba telah membawa hulu hasil tanah ini, yang dikaruniakan Tuhan kepada hamba. Lalu hendaklah kamu meletakkan dia di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan hendaklah kamu menyembah sujud di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang aku telah membawa buah bungaran dari pada tanah yang telah Engkau karuniakan ya Allah. Maka hendaklah engkau meletakkan dia di hadapan hadirat Tuhanmu Allah serta menyembah di hadapan hadirat Tuhanmu Allah itu, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihat, sekarang ini aku mengantarkan buah bungaran dari tanah jang telah Kauanugerahkan kepadaku, ja Jahwe!'. Lalu hendaklah engkau meletakkannja dihadapan Jahwe Allahmu, serta bersudjud dihadapan Jahwe Allahmu, |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <06258> itu, di sini <02009> aku membawa <0935> hasil <06529> pertama <07225> dari bumi <0127> yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepadaku <0>, ya TUHAN <03068>. Kemudian engkau harus meletakkannya <03240> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; engkau harus sujud <07812> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, bahwasanya <02009> hamba telah membawa <0935> hulu <07225> hasil <06529> tanah <0127> ini, yang <0834> dikaruniakan <05414> Tuhan <03068> kepada hamba. Lalu hendaklah kamu meletakkan <03240> dia di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan hendaklah kamu menyembah sujud <07812> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>. |
AV# | And now, behold, I have brought <0935> (8689) the firstfruits <06529> <07225> of the land <0127>, which thou, O LORD <03068>, hast given <05414> (8804) me. And thou shalt set <03240> (8689) it before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>, and worship <07812> (8694) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>: |
BBE | So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship: |
MESSAGE | So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O GOD. Then place it in the Presence of GOD, your God. Prostrate yourselves in the Presence of GOD, your God. |
NKJV | `and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.' Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God: |
GWV | So now I've brought the first produce harvested from the fields you gave me, LORD." You will place the basket in the presence of the LORD your God and bow down in front of him. |
NET | So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him.* |
NET | 26:10 So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord,> have given me.” Then you must set it down before the Lord> your God and worship before him.1071 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “he” in 26:2.
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <07812> tywxtshw <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <03240> wtxnhw <03068> hwhy <0> yl <05414> httn <0834> rsa <0127> hmdah <06529> yrp <07225> tysar <0853> ta <0935> ytabh <02009> hnh <06258> htew (26:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} enhnoca {<5342> V-RAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aparchn {N-ASF} twn {<3588> T-GPN} genhmatwn {N-GPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} kai {<2532> CONJ} afhseiv {V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} apenanti {PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} proskunhseiv {<4352> V-FAI-2S} ekei {<1563> ADV} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |