TB | Sebab setiap orang yang melakukan hal yang demikian, setiap orang yang berbuat curang, adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu." |
BIS | TUHAN Allahmu benci kepada orang yang suka menipu." |
FAYH | Semua orang yang menipu dengan menggunakan timbangan dan ukuran yang palsu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena barangsiapa yang berbuat perkara yang demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu, dan lagi segala orang yang berbuat perkara yang tiada benar. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala orang yang berbuat demikian yaitu segala yang membuat perkara yang tiada benar ialah kebencian Tuhanmu Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab setiap orang jang berbuat demikian, jakni setiap orang jang berbuat tjurang, adalah kekedjian bagi Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> setiap <03605> orang yang melakukan <06213> hal yang demikian <0428>, setiap <03605> orang yang berbuat <06213> curang <05766>, adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>." |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> barangsiapa <03605> yang berbuat <06213> perkara <0428> yang demikian <0428>, ia itu kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan lagi segala <03605> <03605> orang yang berbuat perkara <06213> <06213> yang tiada benar <05766>. |
AV# | For all that do <06213> (8802) such things <0428>, [and] all that do <06213> (8802) unrighteously <05766>, [are] an abomination <08441> unto the LORD <03068> thy God <0430>. |
BBE | For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God. |
MESSAGE | Dishonest weights and measures are an abomination to GOD, your God--all this corruption in business deals! |
NKJV | "For all who do such things, all who behave unrighteously, [are] an abomination to the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For all that do such things, [and] all that do unrighteously, [are] an abomination to the LORD thy God. |
GWV | Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD. |
NET | For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent* to the Lord your God. |
NET | 25:16 For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent1050 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25. to the Lord> your God.
Treatment of the Amalekites
|
BHSSTR | P <05766> lwe <06213> hve <03605> lk <0428> hla <06213> hve <03605> lk <0430> Kyhla <03068> hwhy <08441> tbewt <03588> yk (25:16) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} bdelugma {<946> N-NSN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} pav {<3956> A-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} tauta {<3778> D-APN} pav {<3956> A-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} adikon {<94> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |