TB | Apabila ada di antaramu seorang laki-laki yang tidak tahir disebabkan oleh sesuatu yang terjadi atasnya pada malam hari, maka haruslah ia pergi ke luar perkemahan, janganlah ia masuk ke dalam perkemahan. |
BIS | Kalau seorang menjadi najis karena mengeluarkan mani pada waktu tidur, ia harus meninggalkan perkemahan dan tinggal di luar. |
FAYH | (23-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau kiranya di antara kamu adalah seorang yang najis oleh barang sesuatu pada malam, hendaklah ia keluar dari pada tempat tentara dan jangan ia masuk pula ke dalam tempat tentara itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau di antaramu ada seseorang yang tiada suci dari sebab barang yang telah jadi padanya pada malam hari maka hendaklah ia keluar dari tempat kemah itu dan janganlah ia masuk ke dalam tempat kemah itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (23-11) Andaikata diantaramu ada seseorang jang tidak bersih oleh karena suatu hal jang terdjadi padanja diwaktu malam, hendaklah ia keluar dari perkemahan; tidak boleh ia masuk kedalam perkemahan. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> ada <01961> di antaramu <0> seorang laki-laki <0376> yang <0834> tidak <03808> tahir <02889> disebabkan <07137> oleh sesuatu yang terjadi atasnya pada malam <03915> hari, maka haruslah ia pergi <03318> ke <0413> luar <02351> perkemahan <04264>, janganlah <03808> ia masuk <0935> ke <0413> dalam <08432> perkemahan <04264>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <03588> kiranya di antara kamu adalah <01961> seorang <0376> yang <0834> najis <02889> oleh barang sesuatu <07137> pada malam <03915>, hendaklah ia keluar <03318> dari pada tempat <02351> tentara <04264> dan jangan <03808> ia masuk <0935> pula ke <0413> dalam <08432> tempat tentara <04264> itu; |
AV# | If there be among you any man <0376>, that is not clean <02889> by reason of uncleanness that chanceth <07137> him by night <03915>, then shall he go <03318> (8804) abroad <02351> out of the camp <04264>, he shall not come <0935> (8799) within <08432> the camp <04264>: |
BBE | If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it: |
MESSAGE | If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there |
NKJV | "If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If there shall be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: |
GWV | If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there. |
NET | If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission,* he must leave the camp; he may not reenter it immediately. |
NET | 23:10 If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission,973 tn Heb “nocturnal happening.” The Hebrew term קָרֶה (qareh) merely means “to happen” so the phrase here is euphemistic (a “night happening”) for some kind of bodily emission such as excrement or semen. Such otherwise normal physical functions rendered one ritually unclean whether accidental or not. See Lev 15:16-18; 22:4. he must leave the camp; he may not reenter it immediately.
|
BHSSTR | <04264> hnxmh <08432> Kwt <0413> la <0935> aby <03808> al <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <03318> auyw <03915> hlyl <07137> hrqm <02889> rwhj <01961> hyhy <03808> al <0834> rsa <0376> sya <0> Kb <01961> hyhy <03588> yk <23:11> (23:10) |
LXXM | (23:11) ean {<1437> CONJ} h {<1510> V-PAS-3S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} kayarov {<2513> A-NSM} ek {<1537> PREP} rusewv {N-GSF} autou {<846> D-GSM} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |